| Ever since the '80s, every gas station has had to register with the Department of Energy. | Начиная с 80-хх каждая заправка должна быть зарегистрована в департаменте Энергии. |
| The Angkor site has, since December 1992, been listed as part of the world's cultural patrimony. | Ангкор начиная с декабря 1992 года включен в каталог мирового культурного наследия. |
| The international community has maintained a presence in the subregion at all time since the 1960s. | Начиная с 60-х годов международное сообщество всегда присутствовало в субрегионе. |
| The development of a set of criteria and indicators for sustainable mountain development has been under way since late 1995. | Начиная с конца 1995 года осуществляется разработка комплекса критериев и показателей устойчивого развития горных районов. |
| As representatives are aware, this issue has been dealt with by the First Committee since 1984. | Как известно представителям, Первый комитет занимался этим вопросом начиная с 1984 года. |
| The General Assembly has been proposing such an approach and arrangement since 1947. | Генеральная Ассамблея предлагала такой подход и понимание начиная с 1947 года. |
| The rates for syphilis have been declining in the United States since 1992. | В Соединенных Штатах распространенность сифилиса начиная с 1992 года снижается. |
| A de facto moratorium has been in place in Armenia since 1990. | Начиная с 1990 года мораторий де-факто был введен в Армении. |
| An increase in the birth rate has been noted in Kyrgyzstan since 2001. | Начиная с 2001 года, в Кыргызстане отмечается некоторое увеличение рождаемости. |
| The Chairman then thanked Mr. Jendroska for his able chairmanship of the Bureau since the first meeting of the Parties. | Затем Председатель поблагодарил г-на Ендрошку за эффективное выполнение функций Председателя Президиума начиная с первого совещания Сторон. |
| Developments in Angola since February this year have filled us with hope and a sense of relief. | Начиная с февраля этого года события в Африке дают нам надежды и чувство облегчения. |
| The United States Peace Corps has been operating programmes in Ukraine since 1993. | Начиная с 1993 года вводятся программы Корпуса Мира США в Украине. |
| All forms of corporal punishment have been strictly forbidden in schools since the early 1960s. | Начиная с 60-х годов в школах категорически запрещены все формы телесных наказаний. |
| With this goal in mind, numerous educational programmes have been under way since the year 2000. | С этой целью начиная с 2000 года осуществляются многочисленные образовательные программы. |
| The Government has been selling its houses to its own workers since the late 1970s. | Начиная с конца 70-х годов правительство продает дома своим работникам. |
| State employment offices have been dealing with the training of disabled persons since 1996. | Государственные бюро по трудоустройству занимаются инвалидами начиная с 1996 года. |
| WFP has helped the Government of Algeria to meet the basic nutritional needs of the refugees since 1986. | МПП помогает правительству Алжира обеспечивать основные продовольственные потребности беженцев начиная с 1986 года. |
| The World Bank has been tackling the issue of discrimination since the 1970s. | Всемирный банк занимается проблематикой дискриминации начиная с 70х годов. |
| Another concern has been housing financing and subsidization, the methods and techniques of which have been studied since 1952. | Другой проблемой является финансирование жилищного сектора, методы и способы которого изучаются начиная с 1952 года. |
| This procedure has generally been followed since the Commission's seventh session. | Эта процедура в целом соблюдается начиная с седьмой сессии Комиссии. |
| In fulfilment of General Assembly resolution 57/292, since February 2003 OIOS has provided audit coverage of the project. | Во исполнение резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи начиная с февраля 2003 года УСВН осуществляет ревизию проекта. |
| As many as 1,000 civilians may have been killed since April. | Начиная с апреля погибли приблизительно 1000 гражданских лиц. |
| The practice of convening only full-membership working groups has been consistently followed since the Commission's thirteenth session. | Созыв рабочих групп только полного состава практиковался неизменно начиная с тринадцатой сессии Комиссии.. |
| The number of recorded marriages has been on the rise since 2001. | Начиная с 2001 года наблюдается рост числа регистрируемых браков. |
| A free textbooks scheme has operated for most of the period since the 1950s. | Начиная с 50-х годов действует система бесплатного распространения учебников. |