| I've been at the Federal High School since 1967 as a school doctor. | Начиная с 1967 года я работаю здесь, в этой школе и гимназии, в качестве школьного врача. |
| I haven't been hit by a girl since the third grade. | Начиная с третьего класса, меня не била ни одна девчонка. |
| And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982. | И мы ежегодно разрабатывали более одного нового типа самолета, начиная с 1982 года. |
| But since that day, so much has changed. | Но начиная с этого дня, так много всего изменилось. |
| Ever since that phone call this morning. | Начиная с телефонного звонка этим утром. |
| The Council has also had more frequent recourse to sanctions, using them on five occasions since 1990. | Начиная с 1990 года Совет также чаще прибегал к введению санкций, использовав это право в пяти случаях. |
| He had not been seen since 24 June 1994. | Начиная с 24 июня 1994 года его никто не видел. |
| There had been ongoing debate since 1988 on which rights and freedoms should be explicitly guaranteed in Australian law. | Начиная с 1988 года в стране обсуждается вопрос о том, какие права и свободы должны четко гарантироваться австралийским законодательством. |
| She's been leading him on since the summer. | Она водит его за нос, начиная с лета. |
| You want every request since when? | Начиная с какого момента, вам нужен каждый запрос? |
| The Transitional Executive Council (TEC) and the Independent Electoral Commission (IEC) have been functioning actively since December 1993. | Переходный исполнительный совет (ПИС) и Независимая комиссия по выборам (НКВ) активно работают начиная с декабря 1993 года. |
| Under this procedure, points of post adjustment have been consolidated into base pay each year since 1990. | В соответствии с этой процедурой начиная с 1990 года производилось ежегодное включение пунктов корректива по месту службы в базовое вознаграждение. |
| The Committee for Development Planning has held 29 plenary sessions since 1966. | Комитет по планированию развития провел 29 пленарных сессий начиная с 1966 года. |
| The exploratory talks in Lusaka have made possible the resumed negotiations under way since 15 November 1993. | Предварительные переговоры в Лусаке позволили возобновить обсуждения, которые продолжаются начиная с 15 ноября 1993 года. |
| Discussions on the reform of operational activities have been under way in the General Assembly and the Economic and Social Council since 1989. | Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет обсуждают вопрос о реформе оперативной деятельности начиная с 1989 года. |
| The Director also pointed out that since 1987 the decentralization of approval authority and national execution had gathered pace. | Директор указала также, что начиная с 1987 года набирает темпы процесс децентрализации полномочий по утверждению расходов и национального исполнения. |
| Such acts have sharply decreased since 1993, however. | Однако начиная с 1993 года число этих актов резко сократилось. |
| UNDCP has been providing assistance to the Caribbean region since the mid-1980s, aimed at reducing the demand for drugs among the local population. | Программа оказывала помощь карибскому региону начиная с середины 80-х годов в деле сокращения спроса местного населения на наркотики. |
| The present report updates the information provided to the Commission and reports on new initiatives undertaken since January. | В настоящем докладе приводится обновленная информация, представленная Комиссии, и сообщается о новых инициативах, выдвинутых начиная с января. |
| ECE has been following this issue since 1982. | ЕЭК занимается этой проблемой начиная с 1982 года. |
| We cannot forget that since 1819 there have been 353 wars, but none of them has been between well-established democracies. | Мы не должны забывать о том, что начиная с 1819 года в мире было 353 войны, но ни одна из них не возникала между государствами с хорошо развитой демократической системой. |
| Tunisian law had provided a model since the 1950s and the current Government was continuing along the same lines. | Начиная с 50-х годов тунисское законодательство является типовым, и нынешнее правительство придерживается той же практики. |
| Secondly, thanks to the initiative of the United Kingdom delegation, briefings have been regularly held by the presidency since last year. | Во-вторых, благодаря инициативе делегации Соединенного Королевства начиная с прошлого года регулярно проводились брифинги Председателей Совета. |
| Africa's share in the global market has been shrinking since 1980, now constituting no more than 2.4 per cent. | Доля Африки в международной торговле начиная с 1980 года неуклонно снижалась и в настоящее время составляет не более 2,4 процента. |
| The Bank has provided technical assistance to borrowers for the preparation of national environmental action programmes or equivalent documents since 1987. | Начиная с 1987 года Банк оказывает заемщикам техническую помощь в подготовке программ национальных природоохранных мероприятий или аналогичных документов. |