Could the delegation inform the Committee of developments in those areas since 1994? |
Не могла бы делегация проинформировать Комитет об изменениях, происшедших в этих областях начиная с 1994 года? |
The maps allow analysts to monitor the development of vegetation in agricultural areas, comparing contemporary data with similar maps obtained continually since 1982. |
Такие карты позволяют специалистам наблюдать за изменениями растительного покрова в сельскохозяйственных районах на основе сопоставления последних данных с аналогичными картами, которые составлялись на постоянной основе начиная с 1982 года. |
All censuses since 1921 have included a census of the population and households. |
Начиная с 1921 года все переписи включали в себя перепись населения и домашних хозяйств. |
The protection of the children of Afghanistan had been severely compromised during protracted periods of war, invasion and armed conflict since 1979. |
Масштабы деятельности по защите детей в Афганистане значительно сократились в длительные периоды войны, вторжения и вооруженного конфликта начиная с 1979 года. |
A. An ambiguous situation since 1994 |
А. Неясный характер ситуации начиная с 1994 года |
This coalition has conducted, since November 1996, consultative workshops to draw up sectoral human rights education plans at the regional and national levels. |
Начиная с ноября 1996 года эта коалиция организует консультативные семинары по подготовке секторальных планов в сфере обучения в области прав человека на районном и национальном уровнях. |
Sweden has had a development cooperation programme in Angola since 1975. |
Швеция начиная с 1975 года проводит программу развития сотрудничества в Анголе. |
The question of the Comorian island of Mayotte has been inscribed permanently on the agenda of the General Assembly since its thirty-first session. |
Вопрос о коморском острове Майотта постоянно включается в повестку дня Генеральной Ассамблеи начиная с ее тридцать первой сессии. |
The situation in the Gali security and restricted weapons zones has remained unsettled and, since mid-August, has become increasingly unstable. |
Ситуация в зонах безопасности и ограничения вооружений в Гальском районе по-прежнему остается шаткой и начиная с середины августа приобрела в еще большей степени нестабильный характер. |
In most developed countries, outside Eastern Europe, mortality at the oldest ages has declined since the 1960s. |
В большинстве развитых стран, не считая Восточной Европы, смертность в старческом возрасте начиная с 60-х годов снижалась. |
WAGGGS has endorsed a minimum of 19 statements and declarations since January 1994. |
Начиная с января 1994 года ВАДГДС одобрила как минимум 19 заявлений и деклараций. |
Action under this plan has been carried out since July 1991. |
Мероприятия в соответствии с этим планом проводятся начиная с июля 1991 года. |
Each year since 1997, YES has helped over 80,000 young Canadians find employment. |
В рамках СЗМ ежегодно, начиная с 1997 года, помощь в нахождении работы оказывается более чем 80000 молодых жителей Канады. |
This is another point that the Rwanda Government has advocated since 1994. |
Это еще один момент, за который правительство Руанды ратовало начиная с 1994 года. |
In that connection, my delegation is pleased to note that the Council has taken this matter up frequently since 1999. |
В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает, что Совет часто рассматривает данный вопрос начиная с 1999 года. |
No arrests or detention under Decree 2/1984 have been reported since 9 June 1998. |
Начиная с 9 июня 1998 года не поступало никаких сообщений об арестах или задержаниях, произведенных на основании Указа 2/1984. |
Somalia has been without a central government since 1991 and over 30 factions are fighting in the country. |
Начиная с 1991 года в Сомали отсутствует центральное правительство, при этом в стране происходит вооруженная борьба между группировками, которых насчитывается свыше 30. |
The personnel training component of the World Bank social safety net project has been implemented in Kyrgyzstan since September 1995. |
Начиная с сентября 1995 года в республике осуществляется проект Всемирного банка "Сеть социальной защиты" по компоненту "Подготовка кадров". |
According to surveys by the Dominican Central Bank, this trend has become more marked since 1990. |
Согласно опросам, проведенным Центральным банком Доминиканской Республики, начиная с 1990 года эта тенденция приобрела еще более острый характер. |
Tuberculosis had been decreasing since 1981 at a rate of approximately 4 per cent and stabilized in 1990. |
Начиная с 1981 года заболеваемость туберкулезом неизменно сокращалась приблизительно на 4% в год до ее стабилизации в 1990 году. |
The unionization rate has grown grew rapidly since July 1987 because of the great progress made in social and political democratization. |
Начиная с июля 1987 года отмечался быстрый рост профсоюзного движения, что объясняется значительным прогрессом в области демократизации социальной и политической жизни страны. |
Therefore, since 1986, free middle school education has only been provided to students attending schools on islands and in remote villages. |
Поэтому начиная с 1986 года доступ к бесплатному общему среднему образованию предоставлен лишь учащимся на островах и в отдаленных сельских районах. |
Economic difficulties and drought-related food shortages had increased infant and child mortality rates since the 1980s. |
Экономические трудности и вызванная засухой нехватка продовольствия привели к увеличению начиная с 80-х годов показателей младенческой и детской смертности. |
The security situation in Rwanda since February has prevented investigators from undertaking missions outside Kigali. |
Сложившееся начиная с февраля месяца положение в области безопасности в Руанде лишало следователей возможности выезжать за пределы Кигали. |
Issues of security and cooperation in the Mediterranean have traditionally (since 1973) been considered during the conferences of the IPU. |
Вопросы безопасности и сотрудничества в Средиземноморье традиционно (начиная с 1973 года) рассматриваются на конференциях МПС. |