Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
We have been fighting the disease successfully in our own country since 1985, and we have learned that it takes a three-part strategy to win. Мы в нашей стране успешно боремся с этой болезнью, начиная с 1985 года, и мы убедились в том, что для победы необходима триединая стратегия.
This matter actually has been on our agenda since 1990 and we have engaged in numerous discussions from a variety of perspectives. Эта проблема стоит у нас на повестке дня начиная с 1990 года, и мы проводили по этому поводу многочисленные дискуссии с точки зрения целого ряда различных подходов.
Furthermore, the Czech Republic has supported, through in-kind contributions, seven training courses and workshops organized in the Czech Republic by the IAEA since last September. Кроме того, Чешская Республика оказывала помощь путем поставок оборудования и материалов для семи подготовительных курсов и семинаров, проводимых МАГАТЭ в Чешской Республике, начиная с сентября нынешнего года.
The Government has since 2001 initiated various programmes and initiatives for that purpose, including the National Safe Motherhood Programme and the Making Pregnancy Safer Strategy. Начиная с 2001 года, правительство начало выполнение различных программ и инициатив в этих целях, в том числе Национальную программу благополучного материнства и Стратегию благополучной беременности.
(b) The following compensations have been set since 1 March 1994: Ь) начиная с 1 марта 1994 года были установлены следующие пособия:
The Committee is concerned about the absence of adequate statistical data on social benefits since 1997 in the State party's report. Комитет обеспокоен по поводу отсутствия в докладе государства-участника надлежащих статистических данных, касающихся выплаты социальных пособий начиная с 1997 года.
The activities of UN-HABITAT since 2002 have been building up towards the achievement of the targets of this project proposal. Начиная с 2002 года ООН-Хабитат наращивала свои возможности по достижению целей, заявленных в этом проекте.
Over 30,000 households previously inhabiting the slums on both banks of the two rivers have been rehoused since 1995 in new, fully equipped housing estates. Свыше 30000 домохозяйств, населявших трущобы по обеим берегам двух рек, были переселены начиная с 1995 года в новые, полностью оборудованные жилища.
In his 2002 report the Special Rapporteur recalled his repeated appeals since 1994 concerning the need to combat religious extremism and the use of religions as tools for political purposes. В своем докладе за 2002 год Специальный докладчик напомнил о том, что начиная с 1994 года он неоднократно обращается с призывами, касающимися необходимости борьбы с религиозным экстремизмом и использованием религий в качестве инструментов в политических целях.
It focuses on developments at the international, regional and national levels aimed at eliminating violence against women since 1994 when the mandate of the Special Rapporteur was created. В нем анализируются тенденции, имевшие место на международном, региональном и национальном уровнях и направленные на искоренение насилия в отношении женщин, начиная с 1994 года, когда был учрежден мандат Специального докладчика.
Regarding responsibility for the acts committed by us Timorese since the 1980s, we acknowledge that such violations of human rights took place. Что касается ответственности за акты, совершенные нами, тиморцами, начиная с 80-х годов, то мы признаем, что такие нарушения прав человека действительно имели место.
At the same time, it notes with concern that the State party has strictly limited its cooperation with international civil society since 1997. В то же время он с озабоченностью отмечает, что начиная с 1997 года государство-участник строго ограничило свое сотрудничество с международным гражданским обществом.
The changes that have taken place in the world since the 1990s have generated conditions for a new consensus in the area of security. Изменения, которые произошли в мире начиная с 1990-х годов, способствовали появлению новых условий для формирования нового консенсуса в области безопасности.
That is why Spain has always joined the consensus on the First Committee's resolution on the Treaty since it was first tabled in 1997. Поэтому Испания всегда присоединялась к консенсусу в Первом комитете по резолюции об этом Договоре, начиная с 1997 года, когда эта резолюция была впервые представлена в Комитете.
The 2001 version of EN 12972 is deleted since it cannot be applied from 1 January 2011 onwards. Вариант стандарта EN 129722001 года исключен, поскольку он не может применяться начиная с 1 января 2011 года.
Switzerland reported that, regarding mutual assistance in criminal matters, the return of objects and assets has been governed by law since 1 February 1997. Швейцария сообщила, что в области оказания взаимной помощи в правовых вопросах начиная с 1 февраля 1997 года законом предусмотрено возвращение предметов и активов.
In every local election since 1970, the proportion of women has been reduced by 5-10 per cent as a result of list corrections. В ходе каждых выборов в местные органы власти начиная с 1970 года доля женщин сокращалась на 5-10 процентов из-за корректировки списков.
Within the Security Council, efforts to abandon the Settlement Plan have also been gaining ground from resolution to resolution since December 1999. Что касается Совета Безопасности, то в ряде его резолюций, принятых начиная с декабря 1999 года, также прослеживаются попытки отказаться от Плана урегулирования.
This is a topic that has been maturing since 1949, when the International Law Commission first selected the subject of State responsibility as being suitable for codification. Эта тема вызревала начиная с 1949 года, когда Комиссия международного права впервые сочла, что тема ответственности государств является подходящей для кодификации.
Due to the consecutive three-year winter hazards since 1999, agricultural production was declined and the GDP growth was only 1.1 percent in 2000. В связи с крайне неблагоприятными погодными условиями в зимнее время в течение трех лет подряд, начиная с 1999 года, уменьшился объем сельскохозяйственной продукции, а рост ВВП в 2000 году составил только 1,1 процента.
We have been discussing the issue of the revitalization of the General Assembly since 1991, and we have made some progress over the years. Мы обсуждаем вопрос об активизации работы Генеральной Ассамблеи начиная с 1991 года, и нам удалось добиться за этот период некоторого прогресса.
Every May since 2004, one of the organization's constituent groups annually convenes a leadership delegation to the United Nations in New York. Начиная с 2004 года в мае одна из групп, входящих в состав организации, ежегодно проводит заседания с делегацией руководителей в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The Housing Council is a not-for-profit organization established in 1992, since when it has provided soft housing loans to low-and middle-income households. Жилищный совет является некоммерческой организацией, учрежденной в 1992 году: начиная с этого времени он предоставляет льготные кредиты на приобретение жилья семьям с низким и средним уровнем доходов.
Under that project, more than 630 judges, prosecutors and judicial staff members have been trained in 28 training courses over the past 18 months, since May 2005. За прошедшие 18 месяцев, начиная с мая 2005 года, в рамках проекта организовано 28 учебных курсов, на которых обучалось более 630 судей, прокуроров и других сотрудников судебных органов.
I believe that, as we have seen since September 2000, there can be no military solution to the conflict. Я полагаю, что, как мы могли в этом убедиться начиная с сентября 2000 года, этот конфликт нельзя разрешить с помощью военной силы.