In addition, since 2010, a total of 2,448 new places were created in the detention system. |
Кроме того, начиная с 2010 года в системе содержания под стражей было создано в общей сложности 2448 новых мест. |
Every year since that date, the level of protection and services provided for pilgrims has been scaled up. |
Начиная с этой даты уровень защиты и качество услуг, предоставляемых паломникам, выросли в разы. |
The authorities have been engaged in consultation with civil society since 2011 on the adoption of a legal framework that would guarantee effective access to information. |
Органы государственной власти вместе с гражданским обществом начиная с 2011 года взялись за введение юридических рамок, которые гарантируют эффективность доступа к информации. |
It follows that Mr. Alufisha's detention since 30 July 2010 is in contravention of domestic custody time limits. |
Из этого следует, что содержание под стражей г-на Алуфиши, начиная с 30 июля 2010 года, является нарушением национальных предельных сроков задержания. |
Mr. Saidov has allegedly been under pressure from the authorities since 2005 after he had criticized human rights violations in Uzbekistan in an article published in Advokat-Press newspaper. |
Согласно утверждениям, г-н Саидов подвергался давлению со стороны властей начиная с 2005 года, после того как он подверг критике нарушения прав человека в Узбекистане в статье, опубликованной в газете "Адвокат-пресс". |
Food prices have been observed to increase since 2012, but the price increase is expected to be moderate. |
Начиная с 2012 года, имело место увеличение цен на продовольственные товары, однако ожидается, что их рост буде происходить умеренными темпами. |
A public sector wage hike has been proposed in a few countries, most notably Lebanon, since 2012, but its impact on inflation projection remains uncertain. |
Нескольким странам, в особенности, Ливану начиная с 2012 года, было предложено осуществить повышение заработной платы в государственном секторе, однако ожидается, что ее воздействие на прогнозы в отношении инфляции пока остается неопределенным. |
The 36 National Committees represented 1.1 billion people, and since 1947 the unique partnership had raised $12 billion for UNICEF. |
Тридцать шесть национальных комитетов представляют 1,1 миллиарда человек, и начиная с 1947 года благодаря этому уникальному партнерству в пользу ЮНИСЕФ было собрано 12 млн. долл. США. |
In order to improve the access of women to work, some projects are being implemented since 2008 aiming at their education and employability. |
В целях улучшения доступа женщин к работе начиная с 2008 года реализуется ряд проектов, направленных на обеспечение образования и трудоустройства женщин. |
It has also implemented since 2009 a Scholarship Program for Kindergarten Children, which has benefited nearly 170 children. |
Кроме того, в этом муниципалитете начиная с 2009 года реализуется программа стипендий для детей дошкольного возраста, которой воспользовались почти 170 детей. |
Implementation of the Integrated Management of Childhood Illness (IMCI) programme since 2000; |
реализация программы комплексного лечения детских заболеваний, начиная с 2000 года; |
A new Roma language programme has been piloted since September 2012, designed at the Faculty of Philology in Belgrade. |
Новая программа изучения языка рома, разработанная на филологическом факультете в Белграде, экспериментально внедряется начиная с сентября 2012 года. |
In the same way, discrimination is expressly prohibited in legislation adopted since 1999, including in the labour, trades union and education fields. |
Соответственно, принятые начиная с 1999 года законодательные акты в сфере, в числе прочего, труда, профсоюзной деятельности и образования, прямо запрещают дискриминацию. |
Australia welcomed the appointment of the new Ombudsman in 2013, although it was disappointed that the Ombudsman had failed to produce annual reports since 2009. |
Австралия приветствовала назначение в 2013 году нового омбудсмена, хотя и была разочарована тем, что омбудсмен не представлял годовых докладов начиная с 2009 года. |
Actions to promote women's rights and to fight against violence and discrimination in all its forms have been strengthened in Cameroon since 2009. |
Начиная с 2009 года в Камеруне были усилены меры по поощрению прав женщин и по борьбе со всеми формами насилия и дискриминации в их отношении. |
Other countries that have abolished or suspended conscription since 2009 include Albania, Ecuador, Poland and Sweden, according to the International Fellowship of Reconciliation. |
Как сообщает Международное братство примирения, среди других стран, которые упразднили или временно приостановили призыв на военную службу начиная с 2009 года, - Албания, Польша, Швеция и Эквадор. |
Especially since, this time, you and my Uncle will be allowing me to guide negotiations. |
Особенно начиная с этого момента вы и мой дядя позволите мне руководить переговоры |
This is a problem that's been gnawing at Godfather since Al Kut. |
Это - проблема, которая грызет Годфазера, начиная с Аль Кута. |
I don't know, I... one of the scientists said you must have been there since the first ice age. |
Я не знаю, я..., один из ученых сказал, что вы, должно быть, были там начиная с первого ледникового периода. |
For search engine MnogoSearch, since version 3.2.4, the different metric for distance between the N-grams lists is used. |
В поисковой машине MnogoSearch, начиная с версии 3.2.4, используется иной способ вычисления расстояния между списками N-грамм. |
I have been trying to get on jury duty every single year since I was 18 years old. |
Я хотел стать присяжным всю свою жизнь, начиная с 18 лет. |
none of us have seen May Morrison's daughter Rowan since last year. |
никто из нас не видел Роун, дочь Мэй Моррисон, начиная с прошлого года. |
Thank you, we'll need you guidance since tomorrow |
Тогда, начиная с завтра, прошу любить и жаловать. |
Mr. Saadi (Estonia) said that trafficking in human beings had been a specific crime since April 2012. |
Г-н Саади (Эстония) говорит, что начиная с апреля 2012 года торговля людьми квалифицируется в качестве отдельного преступления. |
Over the years, and especially since 1996, progress has been made in the promotion of women to senior posts in the civil service. |
Начиная с 1996 года постоянно отмечались значительные достижения в области продвижения женщин на руководящие посты на государственной гражданской службе. |