Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
In addition, since 2010, a total of 2,448 new places were created in the detention system. Кроме того, начиная с 2010 года в системе содержания под стражей было создано в общей сложности 2448 новых мест.
Every year since that date, the level of protection and services provided for pilgrims has been scaled up. Начиная с этой даты уровень защиты и качество услуг, предоставляемых паломникам, выросли в разы.
The authorities have been engaged in consultation with civil society since 2011 on the adoption of a legal framework that would guarantee effective access to information. Органы государственной власти вместе с гражданским обществом начиная с 2011 года взялись за введение юридических рамок, которые гарантируют эффективность доступа к информации.
It follows that Mr. Alufisha's detention since 30 July 2010 is in contravention of domestic custody time limits. Из этого следует, что содержание под стражей г-на Алуфиши, начиная с 30 июля 2010 года, является нарушением национальных предельных сроков задержания.
Mr. Saidov has allegedly been under pressure from the authorities since 2005 after he had criticized human rights violations in Uzbekistan in an article published in Advokat-Press newspaper. Согласно утверждениям, г-н Саидов подвергался давлению со стороны властей начиная с 2005 года, после того как он подверг критике нарушения прав человека в Узбекистане в статье, опубликованной в газете "Адвокат-пресс".
Food prices have been observed to increase since 2012, but the price increase is expected to be moderate. Начиная с 2012 года, имело место увеличение цен на продовольственные товары, однако ожидается, что их рост буде происходить умеренными темпами.
A public sector wage hike has been proposed in a few countries, most notably Lebanon, since 2012, but its impact on inflation projection remains uncertain. Нескольким странам, в особенности, Ливану начиная с 2012 года, было предложено осуществить повышение заработной платы в государственном секторе, однако ожидается, что ее воздействие на прогнозы в отношении инфляции пока остается неопределенным.
The 36 National Committees represented 1.1 billion people, and since 1947 the unique partnership had raised $12 billion for UNICEF. Тридцать шесть национальных комитетов представляют 1,1 миллиарда человек, и начиная с 1947 года благодаря этому уникальному партнерству в пользу ЮНИСЕФ было собрано 12 млн. долл. США.
In order to improve the access of women to work, some projects are being implemented since 2008 aiming at their education and employability. В целях улучшения доступа женщин к работе начиная с 2008 года реализуется ряд проектов, направленных на обеспечение образования и трудоустройства женщин.
It has also implemented since 2009 a Scholarship Program for Kindergarten Children, which has benefited nearly 170 children. Кроме того, в этом муниципалитете начиная с 2009 года реализуется программа стипендий для детей дошкольного возраста, которой воспользовались почти 170 детей.
Implementation of the Integrated Management of Childhood Illness (IMCI) programme since 2000; реализация программы комплексного лечения детских заболеваний, начиная с 2000 года;
A new Roma language programme has been piloted since September 2012, designed at the Faculty of Philology in Belgrade. Новая программа изучения языка рома, разработанная на филологическом факультете в Белграде, экспериментально внедряется начиная с сентября 2012 года.
In the same way, discrimination is expressly prohibited in legislation adopted since 1999, including in the labour, trades union and education fields. Соответственно, принятые начиная с 1999 года законодательные акты в сфере, в числе прочего, труда, профсоюзной деятельности и образования, прямо запрещают дискриминацию.
Australia welcomed the appointment of the new Ombudsman in 2013, although it was disappointed that the Ombudsman had failed to produce annual reports since 2009. Австралия приветствовала назначение в 2013 году нового омбудсмена, хотя и была разочарована тем, что омбудсмен не представлял годовых докладов начиная с 2009 года.
Actions to promote women's rights and to fight against violence and discrimination in all its forms have been strengthened in Cameroon since 2009. Начиная с 2009 года в Камеруне были усилены меры по поощрению прав женщин и по борьбе со всеми формами насилия и дискриминации в их отношении.
Other countries that have abolished or suspended conscription since 2009 include Albania, Ecuador, Poland and Sweden, according to the International Fellowship of Reconciliation. Как сообщает Международное братство примирения, среди других стран, которые упразднили или временно приостановили призыв на военную службу начиная с 2009 года, - Албания, Польша, Швеция и Эквадор.
Especially since, this time, you and my Uncle will be allowing me to guide negotiations. Особенно начиная с этого момента вы и мой дядя позволите мне руководить переговоры
This is a problem that's been gnawing at Godfather since Al Kut. Это - проблема, которая грызет Годфазера, начиная с Аль Кута.
I don't know, I... one of the scientists said you must have been there since the first ice age. Я не знаю, я..., один из ученых сказал, что вы, должно быть, были там начиная с первого ледникового периода.
For search engine MnogoSearch, since version 3.2.4, the different metric for distance between the N-grams lists is used. В поисковой машине MnogoSearch, начиная с версии 3.2.4, используется иной способ вычисления расстояния между списками N-грамм.
I have been trying to get on jury duty every single year since I was 18 years old. Я хотел стать присяжным всю свою жизнь, начиная с 18 лет.
none of us have seen May Morrison's daughter Rowan since last year. никто из нас не видел Роун, дочь Мэй Моррисон, начиная с прошлого года.
Thank you, we'll need you guidance since tomorrow Тогда, начиная с завтра, прошу любить и жаловать.
Mr. Saadi (Estonia) said that trafficking in human beings had been a specific crime since April 2012. Г-н Саади (Эстония) говорит, что начиная с апреля 2012 года торговля людьми квалифицируется в качестве отдельного преступления.
Over the years, and especially since 1996, progress has been made in the promotion of women to senior posts in the civil service. Начиная с 1996 года постоянно отмечались значительные достижения в области продвижения женщин на руководящие посты на государственной гражданской службе.