Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
( ) Private school students not included in this census since school-year 1999-2000 Учащиеся частных школ не включены в данные этой переписи начиная с 1999/2000 учебного года
Most of the entries are nil, with the exception of Cyprus, where national participation has nevertheless decreased considerably since 1990. Большинство показателей равны нулю, за исключением Кипра, где доля граждан начиная с 1990 года все равно значительно сократилась.
Fiji, which had been awarded an Outstanding National Ozone Unit Award, had been in full compliance since 2000. Острова Фиджи, которым была присуждена премия за лучшее национальное подразделение по озону, в полной мере соблюдали все положения начиная с 2000 года.
Despite the remarkable progress made since October 1999, there is still much of the United Nations mandate that is left uncompleted. Несмотря на замечательные успехи, достигнутые начиная с октября 1999 года, Организация Объединенных Наций все еще не выполнила значительную часть своего мандата.
These commitments, however, have not significantly constrained the use of such measures by WTO members since it was agreed to make reductions from a base period of unusually high support. Однако эти обязательства незначительно сдерживали применение таких мер членами ВТО, поскольку была договоренность производить сокращения начиная с базового периода необычайно сильной поддержки.
Every year since 1993, a majority of Member States had rejected the inclusion in the agenda of the General Assembly of an item on Taiwan's representation. Начиная с 1993 года большинство государств-членов ежегодно выступают против включения в повестку дня Генеральной Ассамблеи пункта о представительстве Тайваня.
We are proud to confirm that, since 1994, the International Atomic Energy Agency has conducted visits concerning 174 tons of such material. Мы с гордостью подтверждаем, что, начиная с 1994 года, Международное агентство по атомной энергии провело инспекции в отношении 174 тонн этого материала.
First, under the United Nations Disarmament Fellowship Programme, Japan has been inviting various Government officials to visit Japan each year since 1983. Во-первых, в соответствии с Программой стипендий по разоружению Организации Объединенных Наций Япония ежегодно, начиная с 1983 года, приглашает различных правительственных чиновников посетить нашу страну.
In regard to the economy of Japan, many Japanese were currently in difficult straits owing to the country's economic stagnation since the 1990s. ЗЗ. Что касается экономики Японии, то многие японцы оказались сегодня в трудном положении вследствие экономического спада и стагнации, которые переживает страна начиная с 90х годов.
According to the 2004 UNCTAD Report, the LDCs had been engaged in a process of trade liberalization since the late 1980s. В отчете ЮНКТАД за 2004 год отмечается, что НРС участвуют в процессе либерализации торгового обмена, начиная с конца 1980-х годов.
As is well known, the United Nations Verification Mission has operated in our country since 1994. Как известно, Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале работает в нашей стране, начиная с 1994 года.
He has also requested the continuation of the good offices that the Secretary-General has maintained since 1999 through his Special Adviser on Colombia. Он также просил продолжать добрые услуги, которые Генеральный секретарь оказывает начиная с 1999 года через своего Специального советника по Колумбии.
I have been attending sessions of the General Assembly since 1975, first in my capacity as Minister for Foreign Affairs and then as President of Mozambique. Я принимал участие в сессиях Генеральной Ассамблеи, начиная с 1975 года, сначала в качестве министра иностранных дел, а затем как президент Мозамбика.
Moreover, in line with the need to keep the protection agenda current, OCHA has organized a series of round tables since 2001. Кроме того, в соответствии с необходимостью сохранения вопроса о защите гражданских лиц в нашей повестке дня, УКГД организовало серию обсуждений за «круглым столом», начиная с 2001 года.
Analysis suggests that over 80 per cent of UNICEF country-based research and evaluation efforts since 2002 are directly related to the priorities or strategies of the plan. Анализ свидетельствует о том, что начиная с 2002 года более 80 процентов мероприятий ЮНИСЕФ в области научных исследований и оценки по странам непосредственно касались приоритетных задач или стратегий плана.
The 2002 estimates continued an essentially static trend in global coverage levels since 1990, although with wide variations among regions and countries. Оценочные данные 2002 года по-прежнему дают практически статичную картину глобального тренда динамики охвата начиная с 1990 года, хотя при этом наблюдается широкий разброс значений между регионами и странами.
An overall worsening is also documented in the share of plots that show a significant increase in defoliation since 1997 (not depicted). Общее ухудшение состояния также документально подтверждено с учетом доли делянок, на которых произошло существенное увеличение дефолиации, начиная с 1997 года (рисунок не приводится).
Atmospheric sulphur and nitrate depositions have been decreasing since 1996 and have been stable for ammonium at approximately 300, mostly remote, forest plots. Начиная с 1996 года происходит сокращение осаждения атмосферной серы и нитратов, а также стабилизация осаждения аммония на почти 300 наиболее удаленных лесных участках.
Canada's established regime for dealing with the forfeiture of proceeds of crime has provided for forfeiture in cases where there is no criminal conviction, since 1988. Начиная с 1988 года, установленный Канадой режим конфискации доходов от преступной деятельности предусматривает конфискацию в случаях, когда отсутствует осуждение преступника.
The role of the regional commissions has been given greater emphasis since 1998 through ECOSOC resolutions and reports of the Secretary-General. Начиная с 1998 года больший акцент делается на роли региональных комиссий, что находит отражение в резолюциях ЭКОСОС и докладах Генерального секретаря.
Please specify the number and nature of cases in which the provisions of criminal law concerning offences such as attempted torture have been applied since January 2002. Просьба уточнить количество и характер дел, в которых начиная с января 2002 года применялись положения уголовного законодательства, касающиеся таких правонарушений, как покушение на пытку.
While the Committee is encouraged by these efforts, it notes that actual vacancy rates have never dropped below 21 per cent since the period 2007/08. Хотя эти усилия вселяют в Комитет надежду, он отмечает, что начиная с 2007/08 года фактические показатели доли вакансий никогда не опускались ниже 21 процента.
Computation, on a yearly basis, since 2008: Исчисление на ежегодной основе начиная с 2008 года:
The matter of how to handle the financial disclosure programme has been at issue since its inception in 2006. Вопрос о том, каким образом осуществлять программу раскрытия финансовой информации, вызывал споры начиная с момента ее создания в 2006 году.
From April 2002 the Government is spending around £6 billion extra a year in real terms on pensioners as a result of policies it has introduced since 1997. Начиная с апреля 2002 года в рамках политики, проводимой им с 1997 года, правительство в реальном выражении дополнительно расходует на удовлетворение нужд пенсионеров примерно по 6 млрд. фунтов стерлингов ежегодно.