Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
The latter is assessed through the biennial programme performance report and, since 2012, also through the interim programme performance report. В последнем случае оценка производится на основании доклада об исполнении программ за двухгодичный период, а начиная с 2012 года - также на основании промежуточного доклада об исполнении программ.
The applicant also indicated expenditures related to the exploration of polymetallic sulphides and their environmental characteristics, along with costs related to German research cruises to the area under application since the first cruises in the early 1980s. Заявитель также сообщил данные о затратах, понесенных в связи с разведкой полиметаллических сульфидов и выяснением их экологических характеристик, и о расходах на германские научно-исследовательские экспедиции в заявочный район начиная с первых рейсов, совершенных в начале 1980х годов.
Existing knowledge gaps in understanding of the issue of chemicals of pharmaceutical origin in the environment relate to the risks of early (since conception) and low-level chronic exposure in humans when present in drinking water or bio-concentrate in food. Существующие пробелы в понимании проблемы химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде относятся к рискам воздействия в ранний период (начиная с зачатия) и хронического воздействия низких уровней на человека при присутствии таких веществ в питьевой воде или биоконцентрата в пище.
The strategy had already led to the creation since 2008 of 50,000 jobs in emerging sectors, a 20 per cent increase in GDP between 2008 and 2010 and the release of more than 1,900 hectares of land for the development of Integrated Industrial Platforms. Благодаря этой стратегии начиная с 2008 года уже создано 50 тысяч рабочих мест в новых секторах, ВВП страны с 2008 по 2010 годы вырос на 20 процентов, было выделено свыше 1900 гектаров земли для создания комплексных промышленных площадок.
She paid tribute to the 111 peacekeepers who had lost their lives in 2012; it was sobering to remember that 3008 peacekeepers had perished in the line of duty since the first peacekeeping mission. Она воздает должное 111 миротворцам, которые погибли в 2012 году; тяжело думать о том, что начиная с первой миссии по поддержанию мира при исполнении служебных обязанностей погибли 3008 миротворцев.
Information is also provided, in table 12, on the implementation of Commission resolution 49/4, which has been reported on biennially since the fifty-first session of the Commission. Кроме того, в таблице 12 представлена информация об осуществлении резолюции 49/4 Комиссии, по которой, начиная с пятьдесят первой сессии Комиссии, доклад представляется раз в два года.
While seizures by United States authorities rose substantially, from 108 tons in 2009 to 163 tons in 2010, seizures in Mexico fell from 21.6 tons to 9.4 tons, the lowest level since 1987. В то время как объем изъятий, произведенных властями Соединенных Штатов, существенно возрос с 108 т в 2009 году до 163 т в 2010 году, объем изъятий в Мексике сократился с 22 т до 9,4 т - самого низкого уровня начиная с 1987 года.
The Committee is concerned that, despite the State party's efforts to combat poverty, the financial and economic crisis since 2008 has led to an increase in the rate of persons that live below the low-income threshold, in particular families with children and single parent families. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на усилия государства-участника по борьбе с нищетой, начиная с 2008 года в связи с финансово-экономическим кризисом наблюдается рост доли граждан, живущих ниже черты бедности, в частности семей с детьми и семей с одним родителем.
The Committee is concerned that the extensive cuts to the health sector budget since 2008 have resulted in a reduction of the quality and availability of public health-care services, including the closure of facilities and reduction in the number of personnel. Комитет обеспокоен тем, что начиная с 2008 года значительное сокращение бюджетных расходов на здравоохранение привело к снижению качества и доступности услуг здравоохранения, в том числе к закрытию медицинских учреждений и сокращению числа медицинского персонала.
In order to gradually extend the coverage of the grass-roots medical and health-care services system in both urban and rural areas, since 2005, governments at all levels in China have continually increased investment, placing emphasis on enhancing the construction of grass-roots medical institutions. Чтобы постепенно расширить охват низовой системы медицинских и здравоохранительных услуг как в городских, так и сельских районах, начиная с 2005 года правительства всех уровней в Китае последовательно увеличивают инвестиции, делая особый упор на расширение строительства низовых медицинских учреждений.
The Government of Canada continues to impose a legal definition of an "Indian" on all First Nations people, as has been the case since the 1850s and as recently as 2011. Начиная с 1850х годов, в том числе совсем недавно, в 2011 году, правительство Канады продолжает применять юридическое понятие «индеец» в отношении всех «первых народов».
The concept notes that Liechtenstein has developed into an immigration country since 1960 and that, as a country and business location, it currently relies and in future will rely on migration. В данной концепции отмечается, что начиная с 1960-х годов Лихтенштейн превратился в страну иммиграции и что как страна и как место размещения коммерческих предприятий он уже зависит и будет в будущем зависеть от миграции.
It should be pointed out that there have been more male expulsions between 1998 and 2004 and more female expulsions since 2005. Следует отметить, что в период с 1998 по 2004 год большинство перемещенных лиц составляли мужчины, а начиная с 2005 года большинство составляют женщины.
Men are by far the largest borrowers both in terms of numbers and value of loans although the number of loans given to women has showed a steady increase since 1993. Мужчины, без всяких сомнений, являются крупнейшими заемщиками как с точки зрения количества, так и суммы кредитов, хотя количество кредитов, выданных женщинам стабильно росло начиная с 1993 года.
Despite the fact that short and focused introduction of items and the introduction of the distinction between discussion and information items have aided time management considerably since 2004, the issue of adequate time management remains an important concern in 2013. Несмотря на то, что применение начиная с 2004 года требования о представлении кратких и конкретных выступлений по пунктам и введение разграничения между пунктами для обсуждения и пунктами для информации значительно способствовали более эффективному использованию времени, вопрос о его надлежащем использовании остается серьезной проблемой в 2013 году.
Aside from provision of funds for health insurance of the Roma population within the Ministry of Health, the project "Implementation of the Plan of Health Care for Roma" is being realized since 2006. Помимо выделения средств на цели медицинского страхования рома в рамках системы Министерства здравоохранения, начиная с 2006 года реализуется проект под названием "Реализация плана оказания медицинской помощи рома".
Within the reform of the system of reporting that has been implemented by the Ministry of Human and Minority since 2008, the associations are actively included in preparation of all state reports about implementation of international agreements in the area of human rights. В рамках реформирования системы отчетности, которое проводится Министерством по правам человека и правам меньшинств начиная с 2008 года, объединения активно привлекаются к подготовке всех государственных докладов об осуществлении международных соглашений в области прав человека.
A department of social protection for mothers and children, set up in cooperation with the UNICEF country office, has been operating in the headquarters of the Ministry of Labour since October 2007. Начиная с октября 2007 года в сотрудничестве со страновым представительством ЮНИСЕФ в РТ в центральном аппарате Минтруда был создан и функционирует отдел социальной защиты матери и ребенка, поквартально разрабатывается план работы отдела социального обслуживания и вопросов социальной защиты семьи и детей.
The poverty eradication action plans have constituted the overarching policy framework for achieving economic development in Uganda since 1997 and the country's main strategy framework for achieving the Millennium Development Goals. Начиная с 1997 года планы действий по борьбе с нищетой составляют единую нормативную базу для обеспечения экономического развития Уганды и основную стратегическую базу страны для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Team thanked the outgoing Chairperson, Mr. Jan van Schoonhoven (the Netherlands), for his leadership and contribution to the implementation of the Team's programme of work since its third session in 2011. Группа поблагодарила уходящего со своей должности Председателя г-на Яна ван Схонховена (Нидерланды) за его лидерство и вклад в реализацию программы работы Группы в период начиная с его третьей сессии в 2011 году.
Within the broad subject area of coherence, requests related to the harmonization of rules and regulations, the simplification of processes and procedures and the much greater use of common services have been present in every TCPR resolution since the first one in 1981. В каждой резолюции по трехгодичным всеобъемлющим обзорам, начиная с самой первой, которая была принята в 1981 году, в широком контексте проблемы слаженности содержатся призывы к унификации правил и положений, упрощению процессов и процедур и более активному использованию общих служб.
Such an increase is due to the situation in Africa, which is the only region where the number of participants increased over the reporting years and where an increasing trend in the number of events has been observed since 2009. Такое увеличение произошло за счет Африки, которая является единственным регионом, в котором число участников увеличивалось в течение отчетных лет, и начиная с 2009 года отмечается тенденция к увеличению числа мероприятий.
The Wales Assembly of Women has been sending a delegation to the Commission on the Status of Women and world conferences on women since 1984. Начиная с 1984 года, Уэльская ассамблея женщин направляла делегацию на сессии Комиссии по положению женщин и всемирные конференции по вопросам женщин.
In that regard, the Bolivarian Republic of Venezuela noted that since 2003 it had been implementing a programme entitled "The Comptroller goes to School", in which school children were required to take action to exercise control over and supervise the correct administration of school resources. В частности, Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что начиная с 2003 года в стране осуществляется программа, которая получила название "Контролер приходит в школу" и в рамках которой учащиеся школ обязаны осуществлять контроль и надзор в отношении правильного использования школьных ресурсов.
The English translations of the annual reports for submission to the SPT have been funded by the ministry; thanks to this support, the latest annual report has been available in English since September 2013. Министерством оплачивалась работа по переводу на английский язык ежегодных докладов для представления ППП; благодаря его поддержке последний ежегодный доклад доступен на английском языке начиная с сентября 2013 года.