Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Has held an international conference on arms control and non-proliferation now termed the "Jeju Process" on Jeju Island in Korea since 2001; начиная с 2001 года проводит на острове Чеджудо в Корее международные конференции по контролю над вооружениями и нераспространением, которые ныне именуются «процесс Чеджудо»;
There has been a stabilizing trend in the crime situation in Kosovo since 1999, resulting in an improvement in the overall security environment, although there is room for further improvement. Начиная с 1999 года в Косово наблюдается тенденция к стабилизации положения дел с преступностью, что приводит к улучшению общей обстановки в плане безопасности, хотя есть возможности для дальнейших улучшений.
The Kosovo Prime Minister, Bajram Rexhepi, has declared since April his willingness to resume the dialogue with Belgrade and wrote to the International Committee of the Red Cross on 5 August, requesting the resumption of the dialogue on missing persons. Премьер-министр Косово Байрам Реджепи начиная с апреля заявлял о своей готовности возобновить диалог с Белградом и направил 5 августа письмо в адрес Международного комитета Красного Креста с просьбой о возобновлении диалога по вопросу о пропавших без вести лицах.
While full suspension has never occurred, the clause has been invoked on several occasions since 1996 for the purpose of consultations or the suspension of aid and other measures. Хотя полного приостановления никогда не происходило, клауза, начиная с 1996 года, была задействована несколько раз для проведения консультаций или приостановления помощи или других мер.
According to testimonies from former FDLR-FOCA child soldiers and international child protection agencies, since mid-2007 FDLR-FOCA, which previously used to recruit boys in their mid to late teens, has been forcefully recruiting youth from the age of 10 years. По сведениям, полученным от детей-бывших солдат ДСОР-СБС и международных учреждений, занимающихся защитой детей, с середины 2007 года ДСОР-СБС, которые ранее занимались вербовкой в свои ряды мальчиков среднего и старшего подросткового возраста, продолжали насильственную вербовку детей начиная с 10-летнего возраста.
It was further noted that the Protocol and its Convention should be implemented in a balanced manner to ensure that human rights are respected in the process; and (c) since 1993, ASEAN has referred to the possibility of establishing a human rights mechanism. Было также отмечено, что Протокол и Конвенция должны осуществляться сбалансированным образом, с тем чтобы в процессе осуществления обеспечивалось соблюдение прав человека; с) начиная с 1993 года АСЕАН выступает за реализацию возможности создания механизма по правам человека.
This commitment to bring into the market individual car models with CO2 emissions of 120 g/km since 2000 will be revised with a view to moving the new car fleet average further towards 120 g/km by 2012. Это обязательство, предусматривающее выпуск на рынок отдельных моделей автомобилей с уровнем выбросов СО2 120 г/км начиная с 2000 года, будет пересмотрено с тем, чтобы к 2012 году еще более приблизить средний показатель для парка новых автомобилей к уровню 120 г/км.
With only modest forest resources of its own, and thus far only limited plantation development, China has markedly increased its imports of hardwood and softwood logs and lumber since the mid-1990s. Китай, обладая весьма скромными лесными ресурсами и пока еще довольно ограниченными лесными плантациями, начиная с середины 1990 годов стал значительно расширять свой импорт бревен и пиломатериалов лиственных и хвойных пород.
European exports have fallen steadily since 2000, sliding further by 2.6% in 2004, as the increase in oak exports did not match the reduction in exports of beech. Начиная с 2000 года европейский экспорт неуклонно сокращался, при этом в 2004 году он уменьшился еще на 2,6%, поскольку увеличение экспорта дуба было недостаточным, чтобы компенсировать сокращение экспорта бука.
The Government of Paraguay reported that, since 2004, it had been taking part in Operation Six Borders, a law enforcement operation to track down illicit consignments of precursor chemicals, together with other Latin American countries. Правительство Парагвая сообщило, что начиная с 2004 года оно принимает участие в операции "Шесть границ" - правоохранительной операции в целях отслеживания незаконных партий химических веществ - прекурсоров совместно с другими странами Латинской Америки.
Please explain why the State party has not adopted a poverty line and why, in spite of strong economic growth since 1998, poverty has reportedly worsened in the country. Просьба разъяснить, почему государство-участник не установило черту бедности и почему, несмотря на значительный экономический рост начиная с 1998 года, проблема нищеты в стране, согласно имеющимся данным, обострилась.
The preservation, promotion and protection of indigenous traditional knowledge has been an issue of concern to the Permanent Forum on Indigenous Issues since its first session in 2002, and the Forum has issued several recommendations on this subject. Сохранению, развитию и охране традиционных знаний коренного населения отводится важное место среди вопросов, обсуждающихся на Постоянном форуме начиная с его первой сессии в 2002 году, члены которого вынесли несколько рекомендаций на этот счет.
It should be noted, however, that since 1995 there has been some progress in the development of methodology and procedures for data collection on violence against women, in particular intimate partner violence. В то же время следует заметить, что начиная с 1995 года отмечается определенный прогресс в разработке методологии и процедур сбора данных о насилии в отношении женщин, особенно о насилии со стороны мужей и сожителей.
However, since 2004, the revisions of these manuals became part of the Statistics Division economic statistics programme and their revisions are scheduled to be published in 2008. Однако начиная с 2004 года работа по пересмотру этих руководств стала частью программы экономической статистики Статистического отдела, и издание пересмотренных вариантов этих руководств планируется в 2008 году.
As the Advisory Committee's broad mandate had not been restricted since 1946, it would be helpful if delegations could inform him of specific instances in which it had exceeded its mandate. Учитывая, что начиная с 1946 года обширный круг полномочий Консультативного комитета не подвергался никаким ограничениям, было бы желательно, чтобы делегации сообщили ему о конкретных случаях превышения Комитетом своих полномочий.
From it, members can get a picture of the state of affairs since 1998, when, for example, the Chair was occupied by a representative of the Eastern European Group - Belarus - and the Rapporteur came from Croatia. На основе этого члены Комиссии могут иметь представление о состоянии дел начиная с 1998 года, когда, например, место Председателя занимал представитель Группы восточноевропейских государств - Беларуси, - а Докладчиком был представитель Хорватии.
While there are some services provided at the Vila Central Hospital in prosthetics, only the Vanuatu Society for Disabled People has been providing rehabilitative services to women, men and children since 1986. Начиная с 1986 года реабилитационные услуги для инвалидов - женщин, мужчин и детей обеспечивает исключительно Общество инвалидов Вануату, хотя ряд услуг в области протезирования можно получить в Центральной больнице Вилы.
The number of day-care centres has increased sharply since the 1970s, partly as a result of women's increasing participation in the labour market, and the loosening of family and other ties, which used to play a major role in the care of children. Начиная с 1970-х годов резко увеличилось число центров дневного присмотра, отчасти в результате возросшего участия женщин в рынке труда и ослабления семейных и иных связей, которые обычно играли одну из основных ролей в уходе за детьми.
With six Security Council resolutions dedicated specifically to the issue of children and armed conflict since 1999, the issue is now firmly on the agenda of the Council, where it is recognized that it presents a legitimate threat to international peace and security. Благодаря шести резолюциям, специально посвященным проблеме детей и вооруженных конфликтов, принятым Советом Безопасности начиная с 1999 года, этот вопрос прочно утвердился в повестке дня Совета и признается в качестве реальной угрозы международному миру и безопасности.
UNMEE air operations has been implementing the job training syllabus of the Air Transport Section, Logistics Support Division, since 2004/05 for new air operations staff joining UNMEE. Начиная с 2004/05 года Секция воздушного транспорта МООНЭЭ осуществляет для новых сотрудников, нанимаемых в эту секцию МООНЭЭ, программу профессиональной подготовки, разработанную Секцией воздушных перевозок Отдела материально-технической поддержки.
Through its verification research programme, Canada has undertaken a broad range of verification research efforts since the mid-1980s, including weapons-specific as well as cross-sector and interdisciplinary studies. В рамках своей программы исследования вопросов контроля Канада осуществляла широкий круг деятельности по исследованию проблем контроля начиная с середины 80х годов, включая исследования по конкретным видам вооружений, а также межсекторальные и междисциплинарные исследования.
Jeffrey Sachs and his colleagues also delivered to us a remarkable document on "Investing in Development" - development that Canada has done so much to promote ever since the era of Lester Pearson. Джеффри Сакс и его коллеги также подготовили для нас замечательный документ «Инвестирование в развитие» - развитие, для содействия которому Канада так много делала, начиная с эры Лестера Пирсона.
Nepal has been continuously participating in United Nations peacekeeping operations since 1958 and has already contributed more than 50,000 peacekeepers to 29 United Nations peacekeeping missions. Непал постоянно принимает участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций начиная с 1958 года и уже предоставил более 50000 миротворцев в состав 29 миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
We gather here to assess our effort to provide the financing necessary for the development of the developing countries in the context of our joint commitments made at the Millennium Summit and the several development-oriented conferences and summits since the 1990s. Мы собрались здесь, чтобы оценить наши усилия по предоставлению финансовых средств, необходимых для развития развивающихся стран в контексте наших совместных обязательств, принятых на Саммите тысячелетия и на ряде ориентированных на вопросы развития конференций и саммитов, начиная с 90х годов.
In reality, from 1975 onwards Algeria had plotted against Morocco and provided military, financial and diplomatic support to the Frente POLISARIO, and it had been a military presence in the Sahara since the withdrawal of Spanish forces. В действительности, начиная с 1975 года Алжир строил козни против Марокко, оказывал военную, финансовую и дипломатическую поддержку Фронту ПОЛИСАРИО и имел своих военных представителей в Сахаре с момента вывода испанских сил.