| Teaching psychology to medical and paramedical students since 1981 | Преподаватель психологии на факультете подготовки врачей и фельдшеров начиная с 1981 года |
| School attendance has been much more equal among the generations born since the 1970s. | Позднее же среди представителей молодого поколения начиная с 70-х годов разница, в том что касается обучения в школах, стала сглаживаться. |
| Good offices functions of the Secretary-General have been carried out in respect of Cyprus since 1964. | Миссия добрых услуг Генерального секретаря осуществляется в отношении Кипра начиная с 1964 года. |
| In Illinois, since 2000 fees for lawyers who defend death penalty cases have been raised. | В штате Иллинойс начиная с 2000 года адвокатам, выступающим защитниками в делах, по которым возможна высшая мера наказания, были повышены гонорары102. |
| Though at a slightly lower level, seizures in Japan have also increased since 1996. | Начиная с 1996 года отмечается также, хотя и в несколько меньших масштабах, увеличение объема изъятий в Японии. |
| Methaqualone seizures had been rising rapidly until the mid-1990s, but have declined since 1996. | Изъятия метаквалона быстро возрастали до середины 90-х годов, после чего, начиная с 1996 года отмечается снижение соответствующих показателей. |
| The more developed regions have exhibited since 1970 a combination of almost constantly falling growth rates, and still increasing population size. | В более развитых регионах начиная с 1970 года параллельно наблюдаются две тенденции: практически непрерывное снижение темпов прироста и все еще продолжающийся рост численности населения. |
| Funding has been one of the main concerns of the Court since the early stages of its life. | Начиная с самых ранних этапов деятельности Суда, ее финансирование было одной из главных причин для озабоченности. |
| In particular, a company of Nigerian soldiers has been providing security since the early stages of the Special Court. | В частности, рота нигерийских солдат обеспечивает безопасность начиная с самых ранних этапов деятельности Специального суда. |
| The graph below shows the trend of rate of increase in GDP in real terms since 1993/94. | На графике ниже показана тенденция эволюции показателя роста ВВП в реальном выражении начиная с 1993/94 года. |
| The Business Register has been updated annually since 1997. | Начиная с 1997 года Бизнес Регистр ежегодно актуализируется. |
| The annex provides, in tabular form, information concerning unutilized balances with respect to each biennium since 1986-1987. | В этом приложении в форме таблицы представлена информация о неиспользованных остатках по каждому из двухгодичных периодов начиная с пе-риода 1986-1987 годов. |
| Ever since 2001, Greece has intensified its efforts to crack down on trafficking and trade in human beings. | Начиная с 2001 года Греция предпринимает серьезные усилия по борьбе с незаконной торговлей людьми. |
| A number of blueprints for success in the war on poverty have been promulgated since 2000. | Начиная с 2000 года был предложен целый ряд проектов по достижению успеха в борьбе с нищетой. |
| ∙ Exports of many companies have been increasing in value since 1997. | Начиная с 1997 года экспорт многих компаний в стоимостном выражении возрастал. |
| In addition, since 1996, ITC has held technical seminars focusing on specific sectors of importance to the least developed countries. | Кроме того, начиная с 1996 года ЦМТ проводит технические семинары, посвященные конкретным секторам, имеющим важное значение для наименее развитых стран. |
| Therefore, since 1996, each of the major areas of work of UNESCO contains activities of special interest to the least developed countries. | Для решения этой задачи начиная с 1996 года основные компоненты деятельности включают мероприятия, представляющие особый интерес для наименее развитых стран. |
| The General Assembly has discussed the situation in Central America every year since 1983. | Генеральная Ассамблея обсуждает положение в Центральной Америке каждый год начиная с 1983 года. |
| Family planning services were an integral part of the health programme and had expanded since 1974. | Услуги, связанные с планированием размера семьи, являются неотъемлемой частью программы по охране здоровья, и их сеть расширяется начиная с 1974 года. |
| The transport component as a proportion of the value of coal at power stations has tripled on average since 1993. | Транспортная составляющая стоимости угля на электростанциях в среднем утроилась за период, начиная с 1993 года. |
| The strikes also resulted in obtaining a 25% reduction of railway transportation costs since 15 June 1998. | Забастовки также привели к сокращению начиная с 15 июня 1998 года железнодорожных тарифов на 25%. |
| Due to economic and industrial decline, gas consumption has decreased since 1991. | В результате экономического и промышленного спада потребление газа начиная с 1991 года сократилось. |
| Therefore, since 1985 the administrative costs assumed in actuarial valuations have been 0.18 per cent of pensionable remuneration. | В связи с этим начиная с 1985 года в актуарных оценках учитывались предположительные административные расходы в размере 0,18 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| Some official records issued since 1946 are also stored, as well all currently valid administrative issuances of the Secretariat. | В ней также имеются некоторые официальные отчеты начиная с 1946 года, а также все действующие в настоящее время административные циркуляры Секретариата. |
| Data on workload indicators had not been maintained by the ICSC secretariat since 1988. | Начиная с 1988 года секретариат КМГС не готовил данные о показателях рабочей нагрузки. |