Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Developing countries have had a rising growth trend since the 1990s, largely reflecting rapid growth rates in India and China. В развивающихся странах, начиная с 1990-х годов, наблюдается тенденция повышения темпов роста, связанная главным образом с высокими темпами экономического роста в Индии и Китае.
For, in the final analysis, the multilateralism we have been persistently proclaiming since 2003 has not been put into practice. Ибо, в конечном счете, многосторонний подход, который мы постоянно провозглашаем, начиная с 2003 года, не был реализован на практике.
As for the fight against corruption, it was a long and arduous process for which ASEAN had been developing cooperation since 2004. Что касается борьбы с коррупцией, то это долгий и трудный процесс, в котором страны АСЕАН сотрудничают, начиная с 2004 года.
Ms. Kang (Republic of Korea) said that international trade had been the driving force behind her country's economic development since 1960. Г-жа Кан (Республика Корея) говорит, что международная торговля была движущей силой экономического развития ее страны начиная с 1960-х годов.
Strategies, tools and approaches to gender mainstreaming within NEPAD sectoral strategies and at the regional economic community level have been under development since 2004. Начиная с 2004 года разрабатываются стратегии, механизмы и подходы для обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в секторальных стратегиях НЕПАД и на уровне региональных экономических сообществ.
The annual omnibus resolution on the rights of the child of the General Assembly has included a specific section on children and armed conflict since 1997. Начиная с 1997 года в сводную резолюцию о правах ребенка ежегодно включается отдельный раздел, посвященный вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
There has been a slight recovery in these indices since 2001, particularly with regard to HDI. Начиная с 2001 года эти показатели, особенно ИРЧ, постепенно улучшаются.
This percentage has grown by 6.6 per cent annually since 1994, showing the progress made in Mexico's economy. Начиная с 1994 года этот показатель ежегодно увеличивался на 6,6%, что свидетельствует о прогрессе, достигнутом страной в области развития экономики.
The social insurance system has been administered by a State agency, the Social Insurance Administration, since 1 January 2005. Начиная с 1 января 2005 года деятельностью системы социального страхования руководит государственное учреждение - Управление социального страхования.
Regional institutions have been developed through the State subsidy system since the mid 1970s and in accordance with the culture policy objectives of 1974. В соответствии с целями политики в области культуры, принятыми в 1974 году, начиная с середины 1970-х годов, благодаря системе государственных субсидий, получили развитие региональные учреждения.
The meeting recalled the ongoing process of revitalization of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which since 1992 had been serving as the preparatory body for the congresses. Участники напомнили о текущем процессе активизации деятельности Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, которая начиная с 1992 года выполняет в отношении конгрессов функции подготовительного органа.
In addition, since 2002, countries in the region have issued several rules, pieces of legislations and resolutions related to the conservation of the environment. Кроме этого, начиная с 2002 года страны региона приняли ряд правил, законов и резолюций, связанных с сохранением ресурсов окружающей среды.
Given their importance, international migration issues have been addressed by most of the United Nations conferences and summits held since 1990. С учетом важного значения проблемы международной миграции соответствующий круг вопросов затрагивался в ходе большинства конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, начиная с 1990 года.
The SDMX initiative has been reporting to the Statistical Commission since its thirty-third session in March 2002, and this report reviews recent developments in standards, guidelines and implementations. Доклады об осуществлении инициативы РДМО представляются Статистической комиссии начиная с ее тридцать третьей сессии в марте 2002 года, и в настоящем докладе содержится обзор последних событий, касающихся стандартов, руководящих принципов и осуществления.
We need to curb the price swings of commodities that are subject to excessive speculation, starting with oil, since this instability is unsustainable. Нам необходимо сдерживать колебания цен на сырьевые товары, которые являются предметом чрезмерной спекуляции, начиная с нефти, так как эта нестабильность неприемлема.
The amount of benefits paid out has remained fairly steady over the last decade, but has slowly started to increase since 2000-2001. На протяжении последнего десятилетия объем выплачиваемых пособий оставался примерно на одном и том же уровне, но начиная с 2000-2001 годов он стал медленно возрастать.
By way of up-date, in the capital alone, more than 2,500 units have been built, renovated or converted since 1999. Благодаря этой программе в одной только столице начиная с 1999 года было построено, переоборудовано или улучшено более 2500 жилищных единиц.
However, an increase can be seen since 1990. (For further statistics, see in annex). Однако начиная с 1990 года отмечается увеличение продолжительности их жизни (дополнительную статистику см. в приложении ниже).
The Census and Statistics Act requires that a census be held every five years and this has been the case in Australia since 1961. В Законе о переписях и статистике предусматривается проведение переписи каждые пять лет, что и осуществляется в Австралии начиная с 1961 года.
Currently, the operators of potential major hazard sites are preparing a notification on hazardous activities as required since January 2006 by the Environmental Protection Act. В настоящее время операторы объектов, деятельность которых сопряжена с опасностью возникновения крупных аварий, осуществляют подготовку уведомлений об опасных видах деятельности, как того требует начиная с января 2006 года Закон об охране окружающей среды.
For the calculation of the long-term development of defoliation, data from countries which had submitted data annually since 1990 without interruption were included. Для расчета долгосрочной динамики дефолиации использовались данные стран, которые представляют ежегодные данные начиная с 1990 года.
That is the context in which the Board has been presenting its report on the financial statements since the biennium 2002-2003. Комиссия представляет свой доклад о финансовых ведомостях ККООН в таком порядке начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
UNIFEM has supported gender-responsive budgeting initiatives since 1997, and in 2008 it continued to provide such support in 45 countries. ЮНИФЕМ поддерживает инициативы по составлению бюджетов с учетом гендерного фактора начиная с 1997 года, и в 2008 году такой поддержкой было охвачено 45 стран.
At the global level, the World Day against Child Labour has been held on 12 June each year since 2002. На глобальном уровне ежегодно, начиная с 2002 года, 12 июня отмечается Всемирный день борьбы с использованием детского труда.
As regards religion, since 1995 there have been considerable changes in the figures for the religious faiths to which people say they belong. Что касается религиозной принадлежности, то начиная с 1995 года произошли значительные изменения в плане того, к каким религиозным группам относят себя люди.