Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
The Kyrgyz Republic, a sovereign State since 31 August 1991, is undergoing intensive adaptation to new, democratic political and civil society institutions. Кыргызская Республика начиная с 31 августа 1991 года является суверенным государством, где интенсивно проходит адаптация новых демократических политических и гражданских институтов.
According to the requirement deriving from this benchmark, Romania established a National Integrity Agency which has been operational since the end of 2007. В соответствии с требованием, вытекающим из этого показателя, Румыния учредила Национальное антикоррупционное агентство, которое функционирует начиная с конца 2007 года.
The source reports that, since 25 April 2007, Mr. Al-Ghamdi, his wife and his brother have been held incommunicado. По информации источника, начиная с 25 апреля 2007 года, г-н аль-Гамди, его супруга и брат были лишены права на переписку и общение.
They included the lack of statistics on the Roma population, especially those who had arrived in Denmark since the 1960s, and racial profiling and harassment by the police. К их числу относятся отсутствие статистических данных по населению рома, особенно в отношении тех, кто прибыл в Данию в период начиная с 1960-х годов, а также расовое профилирование и запугивание со стороны полиции.
According to the source, Mr. Al Qahtani has not been allowed to seek legal assistance since his arrest on 31 January 2004. Согласно источнику г-ну Аль-Кахтани не было позволено обратиться за правовой помощью, начиная с момента своего ареста 31 января 2004 года.
The rate of recovery only for the administration of the VTF has been set at 3 per cent since the 2006-2007 biennium. Начиная с двухгодичного периода 2006-2007 годов коэффициент возмещения, покрывающего только расходы на управление ДЦФ, установлен на уровне 3%.
The centre should implement the GNSS education curriculum developed in the series of United Nations workshops on GNSS applications organized since 2006. Центр должен придерживаться учебной программы по ГНСС, разработанной в ходе ряда практикумов Организации Объединенных Наций по ГНСС, проводившихся начиная с 2006 года.
The previous reports noted that since 2006 primary and secondary schools in the Netherlands are required by law to promote good citizenship and social integration. В предыдущих докладах отмечалось, что начиная с 2006 года начальные и средние школы Нидерландов в законодательном порядке обязаны воспитывать у учащихся активную гражданскую позицию и способствовать социальной интеграции.
A National Day of Remembrance of the Slave Trade, Slavery and their Abolition has been observed throughout France on 10 May since 2006. Начиная с 2006 года 10 мая во Франции повсеместно отмечается Национальный день памяти об истории работорговли, рабства и их упразднении.
Requests for interim measures submitted by the Committee against Torture are given close consideration, and the French authorities have granted such requests since 2008. В этой связи ходатайства о принятии временных мер, с которыми обращается Комитет против пыток, рассматриваются самым тщательным образом, и начиная с 2008 года, когда французские органы власти начали рассматривать подобные ходатайства, они во всех случаях удовлетворяли их.
He also received information from the Habilian Association, which claims to represent 17,000 victims of violence at the hands of MKO members since 1980. Он также получил сведения от Ассоциации Хабилиан, утверждающей, что она представляет 17000 жертв, подвергшихся насилию от рук членов МКО начиная с 1980 года.
Regarding the proposed staffing table, since the biennium 2008-2009 and in the context of its downsizing efforts the Tribunal had been using general temporary assistance funding to continue the functions of abolished temporary posts. Что касается предлагаемого штатного расписания, то, начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов, и в контексте своих усилий по сокращению штата Трибунал использует средства, выделяемые на временный персонал общего назначения для того, чтобы продолжать выполнение функций упраздненных временных должностей.
Despite the term "European" in its name, since June 2010 membership in it was open to all States. Несмотря на наличие слова "европейская" в ее наименовании, начиная с июня 2010 года членство в организации открыто для всех государств.
Ms. Mrch Smith (Norway) said that children with disabilities had been entitled to mainstream primary education in Norway since 1975. Г-жа Морч Смит (Норвегия) говорит, что дети-инвалиды имеют право на получение основного начального образования в Норвегии, начиная с 1975 года.
In that belief, since the fifty-ninth General Assembly session, Argentina has submitted a draft resolution whose objectives include strengthening the exchange of information on confidence-building measures. Придерживаясь таких убеждений, Аргентина, начиная с пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, вносит проект резолюции, целью которого является укрепление обмена информацией по вопросу о мерах укрепления доверия.
Verify the remuneration of all prison officials since 1 July 2003 Проверка вознаграждения всего тюремного персонала начиная с 1 июля 2003 года
The item on revitalization has been included in the agenda of the Assembly since its forty-sixth session in 1991. Пункт об активизации работы Генеральной Ассамблеи включается в ее повестку дня начиная с сорок шестой сессии, проведенной в 1991 году.
A report indicated that since last June 2006, the economic crisis had significantly aggravated the water shortage suffered by residents of the West Bank. Согласно одному из докладов, начиная с июня 2006 года экономический кризис существенно усугубил проблему нехватки воды, с которой сталкиваются жители Западного берега.
Operations against major drug trafficking bands and the identification of drug trafficking networks have been intensified since last year. начиная с прошлого года активизировались операции по пресечению деятельности крупных банд наркоторговцев и выявлению сетей незаконной торговли наркотиками.
Speakers reviewed the history of ADR since the 1950s, demonstrating its importance for heightened security, safety and environmental protection, and also its role in facilitating transport. В своих выступлениях участники проследили историю разработки ДОПОГ начиная с 1950-х годов, объяснили важность этого соглашения для повышения уровня безопасности, охраны и защиты окружающей среды, а также его роль с точки зрения облегчения перевозок.
Mexico reported that, since 1994, it had carried out assessments of the extent of illicit drug crop cultivation and eradication. Мексика сообщила, что начиная с 1994 года в стране проводятся оценки масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур и их уничтожения.
The Geosciences Directorate of the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) has been working on the IBGE Geographical Names Programme since late 2004. Начиная с 2004 года дирекция геонаук Бразильского института географии и статистики (БИГС) осуществляет Программу БИГС по стандартизации географических названий.
The number of overexploited, depleted and recovering fisheries stocks appears to have stabilized since the 1990s, but there is little room to withstand additional fishing or other pressures. Численность чрезмерно эксплуатируемых, истощенных и восстанавливающихся рыбных запасов, как представляется, начиная с 90х годов стабилизировалась, однако состояние этих ресурсов таково, что они едва могут выдержать увеличение вылова или действие других негативных факторов.
[The definitions of "arms" and "weapon" in the above Ordinances have remained unchanged since the 1960's. [Определение понятий «оружие» и «вооружение» в вышеуказанном Законе остается без изменений начиная с 60х годов.
JS1 added that although since 1999 Luxembourg had practised dependent persons' insurance, it was limited to the private sector. В СП1 также отмечается, что начиная с 1999 года в Люксембурге действует система страхования иждивенцев, но она ограничивается сферой частной жизни.