Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Security of all persons irrespective of race, colour, national or ethnic origin has been one of the major concerns of the NRM Government since 1986. Обеспечение безопасности всем лицам независимо от расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения составляло одну из главных задач правительства НДС начиная с 1986 года.
In an effort to streamline organized accommodation of displaced persons and refugees, 246 facilities, among them 132 hotels were vacated and returned to their owners since 1996. В рамках мер по упорядочению организованного размещения перемещенных лиц и беженцев начиная с 1996 года были освобождены и возвращены своим владельцам 246 объектов, в число которых входили 132 гостиницы.
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. Начиная с 50-х годов коэффициент младенческой смертности постоянно снижаелся, и в настоящее время в Лихтенштейне он находится на весьма низком уровне.
Its relations with the other successor State to the former CSFR, the Slovak Republic, are non-conflicting, orderly, and, since 1998, even friendly and better than standard. Ее отношения с другим государством - правопреемником бывшей ЧСФР, т.е. со Словацкой Республикой, являются мирными, упорядоченными, а начиная с 1998 года даже более дружественными и лучшими, чем обычные.
For these, USAID programming has exceeded $475 million annually over the past 4 years - a $50 million increase in funding since 2000. США ежегодно в течение последних четырех лет, то есть на 50 млн. долл. США больше, начиная с 2000 года.
All the action teams fulfilled their reporting responsibilities by presenting their progress reports to the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee at each of their sessions since 2002. Все инициативные группы, выполняя требования отчетности, на всех сессиях начиная с 2002 года представляли Комитету и его Научно-техническому подкомитету доклады о ходе работы.
Based on our national and regional experience, since 1997 the Brazilian Government has also been implementing cooperation programmes with other Portuguese-speaking countries in Africa in the fields of management of preventive programmes and the establishment of epidemiological monitoring systems. С учетом нашего национального и регионального опыта правительство Бразилии, начиная с 1997 года, осуществляет программы сотрудничества с другими португалоговорящими странами Африки в сферах управления процессом осуществления профилактических программ и создания систем эпидемиологического наблюдения.
Upon enquiry, the Committee was informed that since 2000, with the first deployments of the special police units, the issue of mission factors has been addressed every time UNMIK has conducted operational readiness inspections. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что начиная с 2000 года после развертывания первых специальных полицейских подразделений вопрос о применении коэффициентов для данной миссии рассматривается всякий раз, когда МООНК проводит проверку оперативной готовности.
It appears that the influence of the hard-line parties in the Federation has continued to decline, as we have seen in each successive election in Bosnia and Herzegovina since 1996. Как показывают результаты каждых последующих выборов в Боснии и Герцеговине начиная с 1996 года, позиции сторонников жесткой линии в Федерации неуклонно ослабевают.
Within a study co-financed by the European Commission, AOT40 estimates were provided for 57 level II sites in South Western Europe which have been equipped with passive ozone samplers since 2000. В рамках совместно финансируемого Европейской комиссией исследования, AOT40 были подготовлены оценки по 57 участкам уровня II Юго-Восточной Европы, на которых начиная с 2000 года использовались пассивные пробоотборники озона.
The technological capacities of early warning systems have steadily improved since 1994, through growing scientific understanding of weather and climate processes and other geophysical conditions, improved observation systems and greatly enhanced computer-based prediction and communications technologies. Технологические возможности систем раннего предупреждения постоянно улучшаются начиная с 1994 года благодаря росту научного понимания погодных и климатических процессов и других геофизических условий, совершенствованию систем наблюдения и значительному повышению эффективности компьютерных технологий прогнозирования и связи.
We note, for instance, his statement to the effect that, since September 2002, when the drawdown was launched, UNAMSIL troops have withdrawn from a number of strategically important areas and handed them over to the Sierra Leone police. Отмечаем, например, его заявление на тот счет, что начиная с сентября 2002 года, когда началось постепенное свертывание МООНСЛ, ее подразделения были выведены из целого ряда стратегически важных районов, которые были переданы под контроль сьерра-леонской полиции.
Mexico opposes the economic, commercial and financial embargo and, since 1992, has consistently supported all the General Assembly resolutions on the need to end the embargo against Cuba. Мексика выступает против экономической, торговой и финансовой блокады и начиная с 1992 года неизменно поддерживает все принимаемые Генеральной Ассамблеей резолюции о необходимости прекращения блокады в отношении Кубы.
GDP volume and price measures: Eurostat has been working with European Union (EU) member countries since 1998 to improve the quality of the constant price estimates of national accounts. Показатели физического и стоимостного объема ВВП: Начиная с 1998 года Евростат совместно со странами - членами Европейского союза (ЕС) работает над улучшением качества оценочных показателей национальных счетов в постоянных ценах.
That figure had remained largely unchanged since the reporting period 2002-2004 but represented an improvement over the 47 States citing those constraints in the reporting period 2000-2002. Начиная с отчетного периода 2002-2004 годов этот показатель оставался в основном без изменений, но улучшился по сравнению с отчетным периодом 2000-2002 годов, когда 47 государств отметили такие трудности.
According to the results of the National Reports on Human Exposure to Environmental Chemicals, beta-HCH serum concentrations in the US population have been declining since 1970. По результатам Национальных докладов о воздействии химических веществ в окружающей среде на организм человека, концентрации бета-ГХГ в сыворотке для населения США сокращаются начиная с 1970 года.
Examples of partnership projects promoted by the Commission and development partners for rural development since July 2005 are given below. Ниже приводятся примеры партнерских проектов, осуществляемых при содействии Комиссии и партнеров в области развития в целях развития сельских районов начиная с июля 2005 года.
In this context, since 2004 we have conducted the Siyadlala Community Mass Participation Programme and the School Sport Mass Participation Programme. В этом контексте мы начиная с 2004 года проводим Сиядлалскую программу массового общинного участия в спорте и Программу массового участия в спорте школ.
A number of experimental projects have been undertaken all over the world since the 1970s to evaluate all three types of collector in concentrating systems and demonstrate their use for power generation. В различных странах мира начиная с 70-х годов для оценки всех трех типов коллекторов концентрирующих систем и демонстрации их использования для выработки электроэнергии были осуществлены экспериментальные проекты.
Ever since the 1970s, German society as a whole has been sensitized to environmental questions and the need to avoid waste production, and failing that the importance of recycling reusable materials. Кроме того, начиная с 70-х годов все общество Германии осознало важность экологических вопросов и необходимость избегать получения отходов, которые не подлежат рекуперации материалов для повторного использования.
Every year since 1977, the measured data produced by EMEP have been evaluated, and related to the pollutant emissions by means of models for atmospheric transport and deposition. Начиная с 1977 года данные измерений, подготавливаемые ЕМЕП, ежегодно оценивались и увязывались с выбросами загрязнителей с помощью моделей атмосферного переноса и осаждения.
Implementation of Security Council resolution 1540 has received much attention from States in the region as a result of the organization of four subregional/regional workshops since 2004, in Guatemala, Argentina, Peru and Jamaica. Осуществлению резолюции 1540 Совета Безопасности было уделено государствами этого региона много внимания благодаря организации - начиная с 2004 года - четырех субрегиональных/региональных семинаров: в Гватемале, Аргентине, Перу и на Ямайке.
Member States welcomed the first Review as an important forum for assessing the progress made in implementing the internationally agreed development goals, which have emerged from United Nations conferences and summits held since the 1990s at the global, regional and national levels. Государства-члены приветствовали первый обзор как важный форум для оценки прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, вытекающих из конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, которые проводились начиная с 1990-х годов на мировом, региональном и национальном уровнях.
Gradually the size of working groups increased and, since its thirteenth session, the Commission has followed the policy of establishing full-membership working groups. Постепенно численный состав рабочих групп увеличивался, и начиная с тринадцатой сессии Комиссия стала придерживаться политики создания рабочих групп полного состава.
Cholera, which is endemic in Somalia, with outbreaks occurring annually since 1994, returned to Somalia in December 1999. В декабре 1999 года в Сомали вернулась холера, которая носит в стране эндемический характер и отмечается там ежегодно начиная с 1994 года.