Evening and night meetings during a six-week session of the Commission have not been possible since the fifty-eighth session. |
Начиная с пятьдесят восьмой сессии проведение вечерних и ночных заседаний в течение шестинедельной сессии Комиссии стало невозможными. |
The definitions of slavery and slavery-like practices in international instruments since 1926 are also listed. |
Перечисляются также определения рабства и схожей с рабством практики в международных договорах начиная с 1926 года. |
We also thank him and the staff of his Office for the tireless efforts they have been making since 2002. |
Мы также признательны ему и сотрудникам его Управления за неустанные усилия, которые они предпринимают начиная с 2002 года. |
These have been available in both English and bilingual formats since the 1996 Census. |
Начиная с переписи 1996 года используются переписные листы как на английском языке, так и двуязычные листы. |
As to the invalidity pensions and retirements pensions, they have been adjusted regularly since 1971. |
Что касается пенсий по инвалидности и по возрасту, то начиная с 1971 года их размер регулярно корректируется. |
He states that he has been continuously harassed by immigration officials ever since 1988. |
Он заявляет, что начиная с 1988 года постоянно подвергался притеснениям со стороны должностных лиц иммиграционных служб. |
The United States shares the view that the international effort since 2004 has been largely successful in stabilizing the humanitarian situation in Darfur. |
Соединенные Штаты разделяют мнение о том, что, начиная с 2004 года, международное сообщество во многом преуспело в плане стабилизации гуманитарной ситуации в Дарфуре. |
The graph indicates the number of times a country has reported to the Register since 1992. |
В ней указывается, сколько раз та или иная страна представляла отчет в Регистр, начиная с 1992 года. |
In addition, EU recalled that since 1992 EU regulations had prohibited the use of drift-nets longer than 2.5 km. |
Кроме того, ЕС напомнил, что начиная с 1992 года нормами ЕС запрещается использование дрифтерных сетей, длина которых превышает 2,5 километра. |
We can also inform the Committee that since 2004 none of the 36 asylum applications have been granted. |
Мы можем также информировать Комитет о том, что начиная с 2004 года ни одно из 36 заявлений о предоставлении убежища не было удовлетворено. |
Nevertheless, there have been cases of physical mistreatment in prisons and 52 proceedings have been initiated since 2005. |
Тем не менее в тюрьмах имели место случаи жестокого обращения, и начиная с 2005 года было возбуждено 52 судебных разбирательства. |
Under 268 of the Penal Code 47 cases have been settled by the courts since 2003. |
Начиная с 2003 года судами было рассмотрено 47 дел по статье 268 Уголовно-исполнительного кодекса. |
Training is an area where considerable improvements have been reported in nearly all regions since the first reporting period. |
Профессиональная подготовка относится к той области, о значительном улучшении положения в которой сообщают государства из почти всех регионов, начиная с первого отчетного периода. |
The Office has collaborated with OAU in the following activities since January 1999: |
В период начиная с января 1999 года Управление Специального координатора сотрудничает с Организацией африканского единства в проведении следующих мероприятий: |
The assembly sub-sector has declined sharply since 1986, particularly during the coup d'état period of 1991-1994. |
Так, подотрасль сборочного производства с 1986 года переживала глубокий упадок, обострившийся в период переворота 1991-1994 годов, а начиная с 1995 года в ней стало наблюдаться определенное оживление. |
The increase in unsafe abortions since 2001 has raised the number of maternal deaths from this cause. |
Начиная с 2001 года рост числа подпольных абортов привел к увеличению показателей материнской смертности по этой причине. |
The number of women seeking support in a crisis centre has been relatively stable since 1986. |
Начиная с 1986 года число женщин, обращающихся в кризисный центр, остается относительно стабильным. |
Good progress has been achieved since 1998 - economic growth reached double digits in the last two years. |
Начиная с 1998 года был достигнут относительно неплохой прогресс - экономический рост стал выражаться в двузначных числах за последние два года. |
It is in this regard that Indonesia has always been supportive of all resolutions on landmines in the General Assembly since 1996. |
Именно поэтому Индонезия всегда поддерживала все резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о противопехотных минах, начиная с 1996 года. |
Such operations have been occurring intermittently since last Saturday. |
Такие операции время от времени повторяются начиная с прошлой субботы. |
However, an increase can be seen since 1990.. |
Однако начиная с 1990 года отмечается увеличение продолжительности их жизни. |
It is important that the momentum gained since February not be lost. |
Важно не утратить те темпы, которые были набраны, начиная с февраля. |
The results shown in Figure 2 display a trend of increasing concentrations since 1968. |
Представленные на рис. 2 результаты этого исследования обнаруживают тенденцию к повышению концентраций начиная с 1968 года. |
I need only mention the Seselj trial, which has been adjourned since March 2009. |
Мне достаточно только упомянуть дело Шешеля, рассмотрение которого постоянно переносится начиная с марта 2009 года. |
While cultivated land use has increased in most countries since 1990, so has agricultural productivity and intensity. |
Начиная с 90-х годов[98] в большинстве стран возросли как использование обрабатываемых земель, так и продуктивность и интенсивность сельского хозяйства. |