Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Canada stated that since May 1994 all fishing activities undertaken by its vessels outside zones under its national jurisdiction, including high seas and zones under the national jurisdiction of other States, ought to be authorized by it. Канада заявила, что начиная с мая 1994 года весь рыбный промысел, осуществляемый ее судами за пределами зон национальной юрисдикции, в том числе в открытом море и в зонах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств, должен вестись только с ее санкции.
In addition, 25 Al Hussein warheads, which had been produced in a special production run since August 1990, were filled with botulinum toxin (13), anthrax (10) and aflatoxin (2). Кроме того, 25 боеголовок "Аль-Хусейн", которые были произведены начиная с августа 1990 года по спецзаказу, были снаряжены ботулиническим токсином (13 боеголовок), вирусами сибирской язвы (10 боеголовок) и афлатоксином (2 боеголовки).
The representative of Colombia, speaking on behalf of the Andean Group, said that the elimination of cargo reservation in the member States of the Andean Group since 1993 had been of great significance for maritime transport services and the shipping industry of the subregion. Представитель Колумбии, выступая от имени Андской группы, заявила, что отмена схем резервирования грузов в государствах - членах Андской группы начиная с 1993 года оказала значительное воздействие на услуги в области морского транспорта и на сектор морских перевозок в субрегионе.
In the area of election monitoring, the Agency for Cultural and Technical Cooperation, acting pursuant to a decision by the standing committee of the French-speaking movement, has since 1993 sent about 25 election observation missions to countries members of the French-speaking movement that had so requested. В области контроля за проведением выборов Агентство по культурному и техническому сотрудничеству, действуя в соответствии с решением постоянно действующего комитета движения франкоговорящих стран, начиная с 1993 года, направило примерно 25 миссий по наблюдению за проведением выборов в государства-члены движения франкоговорящих стран, которые попросили об этом.
A steering committee composed of heads of concerned departments in the United Nations and UNFPA was also established to ensure overall coordination for the preparation of the Conference within the United Nations; a working group at the interdepartmental level has been meeting regularly since 1991. Кроме того, был учрежден координационный комитет, состоящий из руководителей соответствующих департаментов Организации Объединенных Наций и ЮНФПА, для осуществления общей координации в целях подготовки Конференции в рамках Организации Объединенных Наций; начиная с 1991 года на регулярной основе проводятся заседания рабочей группы на междепартаментском уровне.
Pursuant to its programme of rendering assistance to its members to enable them to participate effectively in the work of the General Assembly, the Committee has since 1982 prepared notes and comments on selected items before the General Assembly including those before the Sixth Committee. В соответствии со своей программой предоставления помощи своим государствам-членам с целью позволить им эффективно участвовать в работе Генеральной Ассамблеи, Комитет, начиная с 1982 года, готовит записки и комментарии по отдельным пунктам повестки дня Генеральной Ассамблеи, в том числе по тем, которые рассматриваются Шестым Комитетом.
This large mass is thought to have preserved Saturn's rings since it first formed 4.5 billion years ago, and is likely to preserve them for billions of years to come. Считается, что именно эта большая масса сохранила кольца в течение 4,5 миллиардов лет, начиная с момента когда сформировался Сатурн, и, вероятно, сохранит их в течение последующих миллиардов лет.
beginning in 2008 a player won $ 5.5 million and this amount will be exceeded the current pot that has brewed since April 2008. начиная с 2008 года игрок выиграл $ 5,5 млн., и эта сумма будет текущий банк, превысил с апреля 2008 года варится.
The series is published by Shueisha, starting with the one-shot "Episode 16: At a Confessional" in 1997 in their Weekly Shōnen Jump; new episodes have since appeared in their Jump Square, Shōnen Jump+ and Bessatsu Margaret magazines. Манга публиковалась издательством Shueisha начиная с серии Episode 16: At a Confessional в 1997 году, опубликованной журналом Weekly Shōnen Jump; следующие серии затем появлялись в журналах Jump Square, Shōnen Jump+ и Bessatsu Margaret.
I mean, since when has any one of us ever, from Sherry, to Lilith, to Maris, to Diane, has ever been able to pick one woman the other two could stand? В смысле, когда кто-нибудь из нас начиная с Шерри, заканчивая Лилит, Марис, Дианой мог выбрать женщину, с которой двое других могли ужиться?
was grateful to the Sixth Committee for devoting time to the matter, and believed that the repeated appeals made to States by the General Assembly since 1977, inviting them to examine the additional Protocols with a view to formal acceptance, had been heeded. МККК признателен Шестому комитету за то, что он посвятил время рассмотрению этого вопроса, и считает, что были приняты во внимание неоднократные призывы, обращенные Генеральной Ассамблеей к государствам начиная с 1977 года с призывом изучить Дополнительные протоколы с целью их официального принятия.
President of the Episcopal Family Committee: in charge of religious and social work in favour of juveniles and the family in Peru (since 1988) Председатель епископальной комиссии по вопросам семьи: религиозно-социальная деятельность в защиту семьи и несовершеннолетних в Перу (начиная с 1988 года)
The percentages of annual regular budget assessed contributions paid as at 30 June and 30 September 1993 are given below, together with the percentages paid as at 30 June, 30 September and 31 December annually since 1986. Ниже приводится информация о доле начисленных взносов в ежегодный регулярный бюджет, выплаченных по состоянию на 30 июня и 30 сентября 1993 года, а также в доле взносов, выплаченных по состоянию на 30 июня, 30 сентября и 31 декабря каждого года, начиная с 1986 года.
Regarding the development of technical and scientific research, since 1994 an annual amount of US$ 500,000 has been earmarked within the State budget as a contribution to priority research projects. Notes Что касается содействия научно-техническим исследованиям, то начиная с 1994 года в государственном бюджете предусмотрены ежегодные ассигнования в размере 500000 долл. США на цели государственной поддержки таких исследовательских проектов, которые считаются приоритетными.
In the private sector, most lettings since 1989 are, in accordance with the Housing Act 1988 and the Housing (Scotland) Act 1988, at market rents and landlords are free to set the market rent. В соответствии с Законом 1988 года о жилье и Законом 1988 года о жилье (Шотландия) начиная с 1989 года большая часть жилого фонда в частном секторе сдается в аренду по рыночной стоимости и домовладельцы сами устанавливают рыночную арендную плату.
Daily power cuts reached an average of 12 hours per day in most of the governorates, except Baghdad governorate, where there have been no scheduled power cuts since 23 September 1999, although some unforeseen cuts still occur outside Baghdad. Продолжительность периодов отключения электроэнергии составляла в среднем 12 часов в день в большинстве мухафаз, за исключением мухафазы Багдад, где плановых прекращений подачи электроэнергии не было начиная с 23 сентября 1999 года, хотя непредвиденные отключения все-таки имеют место за пределами Багдада.
Population profile: [For example, total population, growth rate, density and distribution, with trends since 1990]; а) демографическую справку: [например, общую численность населения, темпы роста населения, плотность и распределение с указанием динамики начиная с 1990 года];
Noting further that, as a result of those events, a severe economic crisis has had serious political consequences characterized by separatist tendencies which, since March 1997, have threatened the territorial integrity and economic and social survival of the Comoros, отмечая далее, что в результате этих факторов разразился острый экономический кризис, который повлек за собой серьезные политические последствия, характеризующиеся сепаратистскими тенденциями, которые, начиная с марта 1997 года, угрожают территориальной целостности и экономическому и социальному выживанию Коморских Островов,
Noting that the working group has met yearly since 1995 and that it was unable at its fourth session, held in February 1998, to reach agreement on the draft text which could be adopted by consensus, отмечая, что эта Рабочая группа ежегодно проводит свои заседания начиная с 1995 года и что она не смогла на своей четвертой сессии, состоявшейся в феврале 1998 года, достичь согласия по проекту текста, который мог бы быть принят консенсусом,
In other words, the rule requires that the staff member herself must hold the financial interest, as in holding shares of stock - which, according to the Registry of Businesses in Kenya, the staff member has not done, at least since 1994. Говоря другими словами, в соответствии с правилом, сама сотрудница должна иметь финансовую заинтересованность, например, в связи с владением акциями, которыми, по сведениям Регистра коммерческих предприятий в Кении, сотрудница не располагала, по меньшей мере начиная с 1994 года.
The initial report of Georgia, dated 4 June 1996, was due on 24 November 1995, but the situation of insecurity in Georgia since 1992 may explain the late submission of the report. Первоначальный доклад Грузии от 4 июня 1996 года должен был быть представлен 24 ноября 1995 года, однако нестабильная обстановка в Грузии начиная с 1992 года является, возможно, причиной запоздалого представления этого доклада.
A review of regional intergovernmental action on youth since 1985 has revealed that all of the major regional meetings of ministers responsible for youth have been convened by other regional intergovernmental organizations and not by the United Nations regional commissions. Обзор региональной межправительственной деятельности, предпринятой по проблемам молодежи начиная с 1985 года, показал, что все основные региональные совещания министров, занимающихся вопросами молодежи, созывались не региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, а другими региональными межправительственными организациями.
The Brazilian Forensic Medicine Society and the Brazilian Society of Forensic Criminology Experts had apparently been seeking financial and administrative autonomy from the police since 1989 and had proposed legislative initiatives to this effect. Начиная с 1989 года Общество судебной медицины Бразилии и Общество судебно-медицинских экспертов Бразилии предпринимают усилия для достижения финансовой и административной независимости от органов полиции, и в этой связи они выступили с рядом законодательных инициатив.
Owing to the ongoing reform and the continuing development of administrative and efficiency initiatives by the Secretary-General, the Committee has not been able to consider the annual report on the review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations since its thirty-sixth session. Таким образом, в связи с осуществляемой в настоящее время реформой и продолжающимся процессом разработки Генеральным секретарем инициатив в области административного управления и повышения эффективности Комитет начиная с его тридцать шестой сессии не мог рассматривать ежегодный доклад об обзоре эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций.
Costa Rica succeeded in turning its forests from being a source of emissions to being a sink of carbon in 1995; the rate of deforestation has decreased and the rate of forest regeneration has increased since 1990 and is expected to continue to grow up to 2015. В 1995 году Коста-Рике удалось добиться превращения ее лесов из источника выбросов в поглотитель углерода; начиная с 1990 года темпы вырубки лесов снижались, а темпы лесовосстановления увеличивались и, как ожидается, будут возрастать и далее вплоть до 2015 года.