Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Surveys show that since the mid-1990s there has been a steady decline in infant mortality rates and those of children under five years old. Результаты обследований указывают на устойчивую тенденцию снижения младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет, начиная с середины 90-х годов.
UNHCR had considered using biometric refugee registration in the Middle East since 2007 and had piloted various systems including fingerprint and facial recognition systems. УВКБ рассматривало возможность использования биометрической регистрации беженцев на Ближнем Востоке начиная с 2007 года и применяло в экспериментальном порядке различные системы, в том числе системы, основанные на сборе отпечатков пальцев и системы распознавания лиц.
At the subregional level, since 2005, Brunei Darussalam had been actively involved with Malaysia and Indonesia in a tripartite forest conservation initiative known as "The Heart of Borneo", which covered 58 per cent of the country's total land area. На субрегиональном уровне начиная с 2005 года Бруней-Даруссалам активно взаимодействовал с Малайзией и Индонезией в рамках трехсторонней инициативы по сохранению лесов под названием «Сердце Борнео», охватившей 58 процентов от общей земельной площади страны.
Through its Malaysian Technical Cooperation Programme, more than 20,000 participants from 141 developing countries, including least developed countries and small island developing States, had received technical capacity-building since 1981. В рамках ее Малазийской программы технического сотрудничества более 20000 участников из 141 развивающейся страны, в том числе из наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, получили помощь в наращивании технического потенциала начиная с 1981 года.
The first programme began as a 10- year programme in 2000, and the second programme has been implemented since March 2012. Осуществление первой рассчитанной на 10 лет программы началось в 2000 году, а вторая программа претворяется в жизнь начиная с марта 2012 года.
(c) Increased number of consultations with the Syrian parties to facilitate the release of detainees and prisoners related to events since March 2011 с) увеличение числа консультаций с сирийскими сторонами в целях содействия освобождению задержанных и заключенных в связи с событиями, имевшими место начиная с марта 2011 года
The secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board has been carrying out the capacity development programme continuously since June 2007. Секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях осуществляет программы наращивания потенциала постоянно начиная с июня 2007 года.
At the regional level, the General Assembly of the Organization of American States (OAS) has adopted on a yearly basis since 2005 a resolution on persons who have disappeared and assistance to members of their families. На региональном уровне Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) начиная с 2005 года ежегодно принимает резолюцию по вопросу об исчезнувших лицах и оказанию помощи членам их семей.
World Day events are organized at the national level, and since 2011, the secretariat of the Convention has been organizing a global observance event at a location outside its headquarters. Мероприятия по случаю Всемирного дня организуются на национальном уровне, а начиная с 2011 года секретариат Конвенции проводит глобальные празднования в какой-либо точке мира вне его штаб-квартиры.
Industrialized economies account for the bulk of the world's manufactured exports, but developing and emerging industrial countries have been increasing their world share since the 1990s. На промышленно развитые страны приходится основная часть мирового экспорта продукции обрабатывающей промышленности, однако развивающиеся страны и страны с формирующейся индустриальной экономикой начиная с 1990х годов увеличивают свою долю в мировом экспорте.
However, the global manufacturing growth figures have been consistently rising since the first quarter of 2013 and the current growth rate is the highest of the past three years. Однако общемировой показатель развития обрабатывающей промышленности неизменно рос начиная с первого квартала 2013 года, а нынешний показатель роста является самыми высоким за последние три года.
From the experience of the programme since 2006, it has been found that, in general, the risk to the Organization of financial conflicts of interest may be considered low to medium. На основе изучения опыта осуществления программы начиная с 2006 года было установлено, что в целом риск конфликтов финансовых интересов для Организации может считаться находящимся в промежутке от низкого до среднего.
Therefore, since the biennium, core professional staff costs of the Institute were adjusted as follows: Таким образом, начиная с этого двухгодичного периода расходы Института на основных сотрудников категории специалистов были скорректированы следующим образом:
The Commission proposed that the review analyse the progress made since 2005 and the continuing gaps in the response of the international community and the United Nations to post-conflict challenges. Комиссия предложила провести в ходе обзора анализ прогресса, достигнутого начиная с 2005 года, и сохраняющихся пробелов в усилиях международного сообщества и Организации Объединенных Наций по решению проблем постконфликтного периода.
(Countries with at least 3 demographic and health surveys or AIDS indicators survey since 1994) (Страны, в которых было проведено не менее трех демографических и медицинских обследований или обследований показателей СПИДа за период начиная с 1994 года)
Thus, since 2001, "Human Rights", as a separate subject, has been included in the general education curriculum and taught in the ninth grade. Так, начиная с 2001 года в программу девятых классов общеобразовательных школ в качестве отдельной дисциплины был включен предмет "Права человека".
Cameroon has seen positive growth in the order of 3 per cent since 2009, which has led in turn to positive growth for the 10 per cent of poorest households. Начиная с 2009 года в Камеруне отмечается рост порядка 3%, благодаря чему улучшается и положение 10% наибеднейших домохозяйств.
Elections are held every five years and, since 1996, when the first female Speaker of Parliament was elected, there has been a steady improvement as regards the number of women in parliamentary positions. Выборы проводятся раз в пять лет, и начиная с 1996 года, когда на должность спикера Ассамблеи впервые была избрана женщина, наблюдается постоянное улучшение в области представительства женщин на парламентских должностях.
Among other findings, the report provides evidence that resource efficiency (as measured by raw materials extracted per unit of GDP) has declined in the region since 1970, largely because of a massive increase in extractive industries, much of which is destined for export. Среди других выводов в докладе приводятся доказательства того, что эффективность использования ресурсов (количество добываемого сырья на единицу ВВП) снижается в регионе начиная с 1970 года по большей части из-за массового расширения добывающих отраслей, многие из которых работают на экспорт.
A list of the offices of the President and Rapporteur since the first meeting of the Conference of the Parties is set out in the annex to the present note. Перечень Председателей и Докладчиков, начиная с первого совещания Конференции Сторон, приводится в приложении к настоящей записке.
The total number of designated individuals on each list has gradually decreased since 2006, signalling that the threat to the stability of Liberia posed by those individuals has declined. Начиная с 2006 года общее количество лиц в каждом списке постепенно уменьшается, что свидетельствует о снижении угрозы стабильности Либерии, исходящей от этих лиц.
The Committee is concerned by reports that since 2011, prisoners' name badges include information about their proficiency in the Estonian language, which some consider to be discriminatory and humiliating (arts. 2, 11 and 16). Комитет обеспокоен сообщениями о том, что начиная с 2011 года на бирках с именами заключенных содержится также информация об уровне их владения эстонским языком, что рассматривается некоторыми заключенными как дискриминация и унижающее человеческое достоинство обращение (статьи 2, 11 и 16).
An international conference on the effects of climate change on agriculture and the use of new technologies to mitigate these effects and to help farmers adapt to forecasted scenarios has been organized every year since 2009 by the Agricultural Development Unit. Начиная с 2009 года Группа по развитию сельского хозяйства ежегодно проводит международную конференцию по воздействию изменения климата на сельское хозяйство и использованию новых технологий для уменьшения этого воздействия и оказания фермерам помощи в адаптации к прогнозируемым вариантам развития событий.
That unjustified act of aggression by the British Empire against a new Latin American republic, with which it had enjoyed peaceful diplomatic relations since 1825, had been carried out as part of an expansionist policy and had compromised the territorial integrity of Argentina. Этот неоправданный акт агрессии Британской империи в отношении новой латиноамериканской республики, с которой у нее были мирные дипломатические отношения начиная с 1825 года, был совершен в рамках экспансионистской политики и подорвал территориальную целостность Аргентины.
With respect to the questions regarding the freedom of movement, the delegation briefed the Working Group that since 2010 there had not been a single case of restrictions imposed on citizens who wanted to leave the country. В связи с вопросами о свободе передвижения делегация сообщила Рабочей группе, что начиная с 2010 года не было зарегистрировано ни одного случая наложения ограничений на граждан, желающих покинуть страну.