Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Merchandise exports of the least developed countries have been growing at double the rate of world exports since 2000. Начиная с 2000 года темпы роста экспорта товаров наименее развитых стран вдвое превышают темпы роста мирового экспорта.
Iceland has been a responsible and active Member of the United Nations since 1946 and it is now, after 62 years, seeking for the first time to serve as a non-permanent member of the Security Council, with the full support of the other four Nordic countries. Исландия является ответственным и активным членом Организации Объединенных Наций начиная с 1946 года, и сейчас, по прошествии 62 лет своего членства, она впервые рассчитывает на получение непостоянного места в Совете Безопасности при полной поддержке четырех других стран Северной Европы.
With that in mind, since 2005 Japan has been implementing the Development Initiative for Trade, whose purpose is to operationalize Aid for Trade. С этой целью Япония начиная с 2005 года занимается реализацией инициативы в области развития торговли, призванной обеспечить внедрение механизма оказания помощи в интересах торговли.
With that principle in mind, Argentina has submitted a draft resolution every year since the fifty-ninth session of the General Assembly that aims at, inter alia, strengthening the exchange of information on confidence-building measures. С учетом этого принципа начиная с пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Аргентина ежегодно представляет на рассмотрение проект резолюции, нацеленный среди прочего на развитие обмена информацией о мерах укрепления доверия.
Meanwhile, the situation in Eritrea had deteriorated continuously since 2000, and the extremely repressive regime in power had eliminated most freedoms, imposed a single-party system and had prevented the holding of elections from the time of independence to date. Что касается Эритреи, то положение в этой стране постоянно ухудшается начиная с 2000 года, а режим, находящийся у власти, будучи крайне репрессивным, ликвидировал большинство свобод, навязал однопартийную систему и помешал проведению выборов после установления независимости.
Burkina Faso, which had taken part in peacekeeping operations since 1993, was intending despite its modest means to join the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Буркина-Фасо, принимающая участие в операциях по поддержанию мира начиная с 1993 года, несмотря на скромные средства, намерена участвовать в Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Malaysia had participated in more than 20 peacekeeping missions since 1960, and was currently contributing a total of 483 military and 269 police personnel in eight missions. Начиная с 1960 года Малайзия участвовала более чем в 20 миссиях по поддержанию мира, и в настоящее время в восьми миссиях задействованы 483 военнослужащих и 269 полицейских из этой страны.
Regarding human trafficking, the Minister of the Interior is, since 2003, responsible for creating and, within the inter-ministerial cooperation, for fulfilling national strategies on combating trafficking. Что касается торговли людьми, то министр внутренних дел, начиная с 2003 года, несет ответственность за создание и, в рамках межведомственного сотрудничества, выполнение национальных стратегий по борьбе с торговлей людьми.
India noted the concerns of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief about Law 2004-228, and asked for more information regarding France's experience in the implementation of this law since 2004. Индия отметила обеспокоенность Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений по поводу Закона 2004-228 и просила предоставить более подробную информацию об опыте Франции в области осуществления этого закона начиная с 2004 года.
Ghana congratulated Brazil for the establishment of three special secretariats, and for having initiated a discussion since 2007 aimed at creating a national system of human rights indicators. Делегация Ганы поздравила Бразилию с учреждением трех специальных секретариатов и с предпринятым ею начиная с 2007 года обсуждением вопросов, связанных с созданием национальной системы показателей в области прав человека.
Hence, since 2000, the Department for International Agreements and Litigation in the Ministry of Justice formulates these reports following extensive research, where Government Ministries as well as other relevant government institutions are asked to supply information and data concerning their areas of operation. Поэтому начиная с 2000 года Отдел международных соглашений и споров министерства юстиции готовит эти доклады на основе обширных исследований, для проведения которых министерствам и другим компетентным правительственным органам предлагается предоставить информацию и данные по их областям деятельности.
The Group has been meeting since 1998 in an effort to strengthen international cooperation and to promote a concrete project of practical disarmament and arms control, especially as proposed and undertaken by affected States themselves. Начиная с 1998 года эта Группа стремится укреплять международное сотрудничество и содействовать осуществлению конкретных проектов в области практического разоружения и контроля над вооружениями, в частности, как это предусмотрено и осуществляется самими затронутыми государствами.
In practice, since 1990, Chad has never been accused or notified of a particular policy or practice involving genocide or a crime against humanity. Начиная с 1990 года Чад практически никогда не обвинялся и не информировался о какой-либо политике или практике, ведущей к геноциду или преступлению против человечности.
This is a retrospective assessment of the human development process in Morocco since the country recovered its independence and an exploration of the prospects for the future. В данном случае речь идет о ретроспективной оценке процесса развития человеческого потенциала в Марокко начиная с момента обретения независимости и о поиске новых горизонтов и перспектив.
Haiti also expressed concern at overpopulation of prisons and asked how an increase of 22,3 per cent since 2002 could be explained in a country where human rights are part of the founding values. Гаити также выразила обеспокоенность в связи с перенаселенностью тюрем и спросила, как можно объяснить увеличение числа заключенных на 22,3% начиная с 2002 года в стране, где права человека являются составной частью основополагающих ценностей.
Albania is no longer in the list of countries, which serve as transit countries for trafficking of women since 2004. Начиная с 2004 года Албания уже не состоит в списке стран, которые используются в качестве стран транзита в связи с торговлей женщинами.
With regard to deprivation of liberty and related rights, it should be noted that the number of persons placed in detention, either awaiting trial or serving a sentence, had declined regularly since 2000. В отношении лишения свободы и связанных с этим прав следует отметить, что число лиц, содержащихся под стражей либо в ожидании суда, либо в ходе исполнения наказания, регулярно сокращается начиная с 2000 года.
It should be noted, however, that since 1981, through the cases concerning equality and non-discrimination, some uniformity has emerged in the areas falling under cantonal jurisdiction. Вместе с тем следует признать, что начиная с 1981 года судебная практика в вопросе равенства и недопущения дискриминации дала возможность добиться определенной унификации в различных областях, находящихся в компетенции кантонов.
In the case of physical violence, over one quarter (27%) of Haitian women report having been hit by their husband or partner at some point since they turned 15. Что касается физического насилия, то больше четверти гаитянских женщин (27 процентов) заявили, что начиная с 15-летнего возраста хотя бы раз подвергались этому со стороны своего мужа или партнера.
We hope that, on this occasion, the overwhelming majority of countries will once again raise their voices against a measure that is an affront to a people that has since 1958 been flying with dignity the flags of freedom, sovereignty and self-determination. Мы надеемся, что в данном случае подавляющее большинство стран вновь возвысит свой голос против меры, представляющей собой оскорбление народа, который начиная с 1958 года с достоинством несет знамя свободы, суверенитета и самоопределения.
The culture of peace, which has been on the General Assembly's agenda since its fiftieth session, is today one of the most crucial issues for the international community. Вопрос о культуре мира, который стоит на повестке дня Генеральной Ассамблеи начиная с ее пятидесятой сессии, является сегодня одним из самых важных вопросов, стоящих перед международным сообществом.
In this regard, an inter-ministerial working group composed of representatives of the police, justice ministry and gendarmerie has been meeting regularly since 15 November 2006 with a view to ensuring the overall coherence of exchanges between the different existing applications. Для этого начиная с 15 ноября 2006 года регулярно проводятся совещания межведомственной рабочей группы в составе представителей полиции, системы правосудия и жандармерии, которая стремится обеспечить согласованность всех обменов между различными существующими программными приложениями.
This had changed in recent years, in particular since 2000, when the company had agreed to meet directly with the community to discuss their concerns. В последнее время ситуация изменилась, в особенности начиная с 2000 года, когда компания согласилась напрямую встречаться с представителями общин для обсуждения тревожащих их вопросов.
Interim indicators since 2005 suggest that health access and delivery have continued to improve and Cambodians now have much better health centre; and child nutrition has continued to improve. Промежуточные показатели начиная с 2005 года говорят о том, что доступ к медицинским услугам продолжает расширяться, и в распоряжении камбоджийцев теперь имеются более усовершенствованные медицинские центры; кроме того, продолжает улучшаться положение с питанием детей.
Under the political strategic plans of the Government and the law in force, freedom and rights to expression of media have been recognized nationwide in Cambodia since 1992 and have been progressively promoted thereafter. В соответствии со стратегическими политическими планами правительства и действующим законодательством свобода и право выражения мнений средствами массовой информации была признана в Камбодже начиная с 1992 года и с тех пор постоянно развиваются.