Since 2000, disarmament, demobilization and reintegration has been included as part of the mandate of six peacekeeping missions. |
Начиная с 2000 года разоружение, демобилизация и реинтеграция включались в качестве составной части в мандат шести миротворческих миссий. |
Since September 1997, Costa Rica has guaranteed antiretroviral treatment to 100 per cent of the population requiring it. |
Начиная с сентября 1997 года, Коста-Рика гарантирует антиретровирусное лечение для 100 процентов нуждающегося в нем населения. |
Since 2000, the State provincial offices and the National Authority for Medico-Legal Affairs have compiled statistics on complaints regarding psychiatric treatment. |
Начиная с 2000 года государственные органы в провинции и Национальное управление по медико-правовым вопросам собирают статистические данные о жалобах на психиатрическое лечение. |
Since October 2000, underachievers were not sent to the special primary schools for the mentally handicapped. |
Начиная с октября 2000 года неуспевающие ученики уже более не направляются в специальные начальные школы для детей с психическими недостатками. |
Since 2006, seven WFP candidates have been presented to the Inter-Agency Advisory Panel for vacant RC posts. |
Начиная с 2006 года, семь кандидатов ВПП были представлены Межучрежденческой консультативной группе для заполнения вакантных должностей КР. |
Since 2004, the proportion of acceptances of refugee status has been steadily increasing. |
Так, начиная с 2004 года показатель доли лиц, получивших статус беженцев, постоянно растет. |
Since 2001 emergency treatment costs and examination fees have been subsidized. |
Начиная с 2001 года расходы на неотложную медпомощь и медицинское обследование субсидируются. |
Since 1996, it has released a series of biennial Statements of Economic Strategy. |
Начиная с 1996 года оно публикует серию двухгодичных заявлений по экономической стратегии. |
Since April 2003 the accession countries have participated fully in the EU coordination before UNECE meetings. |
Начиная с апреля 2003 года вступающие в ЕС страны в полной мере участвуют в координации деятельности ЕС перед совещаниями ЕЭК ООН. |
Since 1998, the Social and Cultural Planning Office's Reports on Minorities have ceased to contain information on housing. |
Начиная с 1998 года в доклады по проблематике этнических меньшинств Управление по вопросам социального и культурного планирования перестало включать данные по жилью. |
Since 1999, the "Sport for All" policy has been greatly stepped up. |
Начиная с 1999 года значительно продвинулось вперед осуществление программы мер "Спорт для всех". |
Since 2002 public initiatives on protecting children have been implemented with the direct participation of children themselves. |
Начиная с 2002 года реализуются общественные инициативы по защите детей с непосредственным участием самих детей. |
Since that time, there have been a number of developments in the territory of the United States that deserve comment. |
Начиная с этого момента, на территории Соединенных Штатов Америки был предпринят ряд действий, которые заслуживают отдельного комментария. |
Since the mid-1980s, my Government has undertaken concerted efforts to deregulate and liberalize the economy. |
Начиная с середины 80х годов мое правительство предпринимает согласованные усилия по уменьшению вмешательства государств в экономику и по ее либерализации. |
Since April 2002, an intra-governmental task force is holding weekly working meetings at FIA. |
Начиная с апреля 2002 года, межправительственная целевая группа проводит еженедельно рабочие совещания в СФР. |
Since 1993, the Special Rapporteur has accorded the greatest possible importance to the prevention of intolerance and discrimination in freedom of religion or belief. |
Начиная с 1993 года Специальный докладчик придавал самое серьезное значение предупреждению нетерпимости и дискриминации в области свободы религии или убеждений. |
Since the 1990s, following economic recession and subsequent economic reforms, public transport declined drastically. |
Начиная с 1990-х гг., после экономического спада и последующих экономических реформ объем общественного транспорта значительно уменьшился. |
Since last year CEI-Bois has taken important steps to ensure the practical implementation of the policies within the Roadmap 2010. |
Начиная с прошлого года ЕКДП принимает важные шаги по обеспечению практической реализации политики, предусмотренной в плане "Роудмэп-2010". |
Since 2000, UNFPA has provided support in dozens of acute emergencies, whether due to conflict or natural disaster. |
Начиная с 2000 года ЮНФПА оказывает помощь в десятках острых чрезвычайных ситуаций, вызванных либо конфликтом либо стихийными бедствиями. |
Since 2002, these compensation rates have risen dramatically. |
Начиная с 2002 года масштабы выплаты этих компенсаций резко возросли. |
Since the mid-1990s, women and children have become much more vulnerable for a variety of reasons. |
Начиная с середины 90-х годов по целому ряду причин женщины и дети стали гораздо более уязвимыми. |
Since 1991, President Nazarbayev has undertaken significant reforms, mainly in the economic field. |
Начиная с 1991 года Президент Назарбаев провел крупные реформы, главным образом в сфере экономики. |
Since the 1970s, recurring drought and famine have become more severe. |
Начиная с 70х годов прошлого века, непрерывно повторяющиеся сезоны засухи и нехватки продовольствия стали еще более суровыми. |
Since 1 February 2005, executive authority in Nepal is exercised directly by King Gyanendra, as Chairman of the Council of Ministers. |
Начиная с 1 февраля 2005 года исполнительная власть в Непале осуществляется непосредственно королем Гьянендрой в качестве Председателя Совета министров. |
Since January, my delegation has presented some specific proposals to contribute to the discussion of that important issue. |
Наша делегация начиная с января выступала с некоторыми конкретными предложениями, которые должны были содействовать обсуждению этого важного вопроса. |