Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
The party had further noted that since 1 July 2011 it had been party to a single Customs union with Belarus and Kazakhstan. Сторона далее отметила, что начиная с 1 июля 2011 года она входит в Таможенный союз с Беларусью и Казахстаном.
On average, since 2000, women have made up 25 per cent of commissioners in truth and reconciliation commissions. Начиная с 2000 года в составе комиссий по установлению истины и примирению в среднем 25 процентов комиссаров - женщины.
In May, a food security assessment mission conducted by humanitarian partners recommended that a three-month food ration be provided to some 7,300 persons displaced since January until the first harvest in August. В мае по результатам работы миссии по оценке уровня продовольственной безопасности, которая проводилась гуманитарными партнерами, была вынесена рекомендация о том, чтобы, начиная с января и до уборки первого урожая в августе примерно 7300 перемещенным лицам в течение трех месяцев предоставлялись продовольственные пайки.
Summary of Liberian rough diamond exports for 2011 with historical figures since 2008 Month Carats Сводные данные об экспорте Либерией необработанных алмазов в 2011 году в сопоставлении с данными за прошлые годы, начиная с 2008 года
Based on these agreements, several Member States have begun to make significant repayments of their arrears since the 2008-2009 biennium. В соответствии с данными соглашениями несколько государств-членов начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов стали вносить значительные суммы в счет погашения задолженности.
The role of human capital in economic growth has been thoroughly discussed and emphasised in a variety of modern growth theories since the 1960s. Роль человеческого капитала в экономическом росте подробно обсуждается и подчеркивается в различных современных теориях экономического развития начиная с 60-х годов прошлого века.
Men and women subject to severe physical violence by intimate partner since the age 15 by age group Мужчины и женщины, подвергшиеся жестокому физическому насилию со стороны интимного партнера начиная с возраста 15 лет в разбивке по возрастным группам
intimate partner since the age of 15 by age group начиная с возраста 15 лет, в разбивке по возрастным группам
However, although growth appears to have increased steadily since 1993, its slow overall trajectory is of concern. Однако несмотря на то, что рост начиная с 1993 года неуклонно повышался, его общая замедленная траектория вызывает озабоченность.
2.6 The authors point out that since 1998 they have made various unsuccessful attempts to secure the repeal of article 246 by the legislature. 2.6 Авторы упоминают о ряде безуспешных обращений в орган законодательной власти с ходатайствами об отмене вышеупомянутой статьи 246, имевших место начиная с 1998 года.
In addition, DIHR reported on significant budget cuts since 2004 and on verbal attacks to DIHR and its independence by members of Parliament. Кроме этого, ДИПЧ сообщил о значительных сокращениях бюджета начиная с 2004 года и о словесных нападках на ДИПЧ и его независимость со стороны членов парламента.
NWCI referred to the continuing rise in unemployment affecting men and even more women since 2010 and recommended that Ireland adopt a sustainable employment strategy. НЖСИ сослался на продолжающийся рост безработицы, которая начиная с 2010 года затрагивает как мужчин, так и в еще большей степени женщин, и рекомендовал Ирландии принять стратегию, направленную на постоянное расширение занятости.
UNCT reported on the first protection orders issued by courts to victims under the 2008 Law on domestic violence since September 2009. СГООН сообщила о выдаче первых судебных ордеров на защиту жертв в соответствии с законом 2008 года о бытовом насилии начиная с сентября 2009 года.
As a result, in 2010 the number of children affected by violence significantly declined to the lowest figures since 2004. В результате этих мер в 2010 году число детей, пострадавших от насилия, сократилось до самого низкого показателя начиная с 2004 года.
Those measures were bearing fruit, as demonstrated by the fact that since their introduction the number of Roma children in school had risen significantly. Эти мероприятия различного свойства приносят свои плоды, поскольку, начиная с момента их запуска, показатель охвата школьным обучением детей из числа рома существенно увеличился.
95.29 (Partially acceptable) Hungary is making every effort to gradually increase its ODA contribution despite austerity measures adopted each year since 2006. 95.29 (Частично приемлемая) Венгрия прилагает все усилия для постепенного увеличения своих взносов в ОПР, несмотря на меры экономии, которые ежегодно принимаются в стране начиная с 2006 года.
Germany has been providing alternative service since the 1960s, thus even before unification, and Taiwan Province of China has also done so despite its being dominated by China. В Германии возможность прохождения альтернативной службы предоставлялась начиная с 1960-х годов, т.е. даже до объединения; такое же положение существует и в Тайване, провинция Китая, несмотря на то, что он находится в условиях доминирования со стороны Китая.
The incidence of demolitions rose in 2010, up 59 per cent from 2009, a rate higher than in any year since 2005. В 2010 году снос стал практиковаться на 59 процентов чаще, чем в 2009 году; этот показатель превышает статистику за все предыдущие годы, начиная с 2005 года.
The Japanese Government has made great efforts to strengthen the work and the functioning of the Human Rights Council since its establishment, in 2006. Правительство Японии прилагает огромные усилия для укрепления работы и функционирования Совета по правам человека начиная с его создания в 2006 году.
It is true that, since 1999, the Commission has been unable to fulfil its mandate to deliberate disarmament issues and make recommendations to the General Assembly. Действительно, начиная с 1999 года Комиссия не способна выполнять свой мандат, заключающийся в рассмотрении вопросов разоружения и предоставления рекомендаций Генеральной Ассамблее.
It has ongoing programmes since 1992 with the United Nations Children's Fund for the protection of children at risk. Начиная с 1992 года ОКП совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций постоянно выполняет программы по защите детей, подвергающихся риску.
At the four annual sessions of the Governing Council held since 2006, the members have reviewed the implementation of its programme of work. На четырех ежегодных сессиях Совета управляющих, которые проводились начиная с 2006 года, члены Совета рассматривали ход осуществления его программы работы.
The share of forest area in total land area has averaged a stable 38 per cent since 1995. Начиная с 1995 года доля лесных зон по отношению к общей земельной площади в среднем стабильно составляла 38 процентов.
One State Party has sponsored universalization workshops at least annually and has conducted one or more bilateral universalization activity each year since the Nairobi Summit. Одно государство-участник курирует универсализационные семинары по меньшей мере ежегодно и проводит одно или более двусторонних универсализационных мероприятий каждый год, начиная с Найробийского саммита.
At the request of GDACS stakeholders, since 2009 UNOSAT has been developing and testing a satellite mapping coordination system. Начиная с 2009 года в рамках ЮНОСАТ, по просьбе участников ГСОБК, разрабатывалась и испытывалась система координации спутникового картирования.