Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
More importantly, since January and despite persistent attempts, UNMIS patrols have not been able to gain access to sites where fighting took place, including Makir Abior, Noong, Todach and Tajalei. Еще примечательнее то, что начиная с января патрули МООНВС, несмотря на настойчивые усилия, так и не смогли добраться до мест, где происходили боевые действия, включая Макир-Абиор, Нунг, Тодач и Таджалей.
Furthermore, the Secretariat was requested to provide information on the HCFC consumption trends since 2001 described in Nepal's letter to the Secretariat of 4 January 2011. Кроме того, к секретариату была обращена просьба предоставить информацию о наблюдаемых начиная с 2011 года тенденциях в области потребления ГХФУ, описание которых приводится в письме Непала на имя секретариата от 4 января 2011 года.
3 As paperless meetings have been successful since 2008, there has been both a decrease and shift in resources needed for some budget lines. З Безбумажные совещания успешно проводятся начиная с 2008 года, и отмечается как сокращение, так и перераспределение ресурсов, необходимых по некоторым бюджетным статьям.
A breakdown of monthly exports for 2011 in comparison with historical monthly figures since 2008 is provided in table 1. В таблице 1 приводятся данные экспорта за 2011 год в разбивке по месяцам в сопоставлении с данными за прошлые годы, начиная с 2008 года.
There are persistent, albeit unverified, reports of illegal incursions by foreign-flagged vessels since the collapse of the central State in 1991 until the present. Регулярно появляются неподтвержденные сообщения о незаконных вторжениях судов под иностранными флагами начиная с периода после краха центральной власти в 1991 году до настоящего времени.
The President of the Supreme Court, the Prosecutor-General and the Commander of Corrective Services for all three entities, namely, the Transitional Federal Government (TFG), Puntland and Somaliland, have been meeting in Djibouti since the spring of 2010. Начиная с весны 2010 года в Джибути проходят встречи председателей Верховного суда, генеральных прокуроров и начальников служб пенитенциарных учреждений всех трех образований, т.е. переходного федерального правительства, Пунтленда и Сомалиленда.
With regard to corrections and the penal system, MINUSTAH is providing support to the Haitian authorities in the conclusion of judicial cases, which has led to the release of 260 detainees since March 2011. Что касается исправительных учреждений и пенитенциарной системы, то МООНСГ оказывает гаитянским властям помощь в оперативном рассмотрении судебных дел, что привело к освобождению 260 задержанных начиная с марта 2011 года.
To date, cumulative delivery of technical assistance stood at US $7.02 million, of which a substantial part has been in since 2006, particularly under the customs administration programme. К настоящему времени совокупный объем предоставленной технической помощи составил 7,02 млн. долл., существенная часть которых выделялась начиная с 2006 года, в частности в рамках программы по таможенному администрированию.
There have been larger, external reasons as well as mentioned by donors: the deteriorating and highly volatile conditions in the oPt since 2006, and the overall pressure on assistance flows following the global recession in 2008. Донорами были упомянуты и более серьезные внешние причины: ухудшающиеся и крайне нестабильные условия на ОПТ начиная с 2006 года, а также общие факторы, сдерживающие потоки помощи после глобальной рецессии в 2008 году.
The Commission for Citizenship and Gender Equality also manages since 2007, the NGOs Fund in the "Social area" from the EEA GRANTS Mechanism. Начиная с 2007 года Комиссия по вопросам гражданственности и гендерного равенства также управляет предназначенным для решения социальных вопросов фондом для НПО по линии механизма грантов ЕЭЗ.
Maternal mortality has demonstrated an irregular pattern over the years, but has shown a steady decrease since 2002, with a total of 119 maternal deaths per 100,000 live births. На протяжении многих лет динамика показателя материнской смертности была нестабильной, однако начиная с 2002 года он имел тенденцию к неуклонному снижению и сегодня составляет 119 смертей на 100000 живорожденных.
As at 2009, all outstanding receivables from the UNCCD Secretariat against the core budgets and programme support costs since 1999 had been cleared with the secretariat. ЗЗ. По состоянию на 2009 год вся просроченная дебиторская задолженность секретариата КБОООН по основному бюджету и расходам на поддержку программ начиная с 1999 года была погашена.
To address this situation, since 2000 the Government has been promoting a campaign called "Health Japan 21, to make people healthier in the 21st century". Намереваясь повлиять на эту ситуацию, правительство начиная с 2000 года поддерживает кампанию под названием "Здоровье Японии - 21: оздоровление нации в 21-м веке".
In order to prevent occupational diseases, the Government has promoted various measures since 1953 through the formulation of Industrial Injury Prevention Programs. Начиная с 1953 года, правительством был осуществлен целый ряд мероприятий для целей предупреждения профзаболеваний, причем делалось это в рамках Программ предупреждения несчастных случаев на производстве.
Global GHG emissions have steadily grown since pre-industrial times and amounted to around 49 billion tons in 2004 (Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Fourth Assessment Report, 2007). Глобальные выбросы ПГ неуклонно растут, начиная с доиндустриальной эпохи, и в 2004 году они составили около 49 млрд. тонн (Четвертый доклад об оценках Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), 2007 год).
Most EU legislation adopted since 2003 - before ratification of the Convention, which stimulated national legislatures of EU member States to harmonize their relevant laws and regulations - is still valid. Большая часть законодательства ЕС, принятого начиная с 2003 года перед ратификацией Конвенции, которое послужило стимулом для национальных законодательных органов стран - членов ЕС гармонизировать свои соответствующие законы и подзаконные акты, по-прежнему действует.
The "Move an Asteroid" technical paper competition, held annually since 2008 by SGAC, requires students and young professionals to send in novel proposals on how to either detect or deflect an asteroid, or establish a global impact warning system. Начиная с 2008 года КСПКП проводит ежегодный конкурс технических работ "Сдвинь астероид", в рамках которого студентам и молодым специалистам предлагается представить оригинальные идеи относительно методов обнаружения астероидов, изменения их траектории или создания глобальной системы предупреждения о столкновении.
Japan, together with many other sponsors, has been submitting draft resolutions on nuclear disarmament since 1994 that have enjoyed the overwhelming support of the Members of the United Nations. Вместе со многими другими авторами Япония начиная с 1994 года представляла проекты резолюции по вопросу о ядерном разоружении, которые пользовались поддержкой подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций.
Populations in many parts of the world continue to suffer the horrific consequences for human beings and the environment that are the result of the more than 2,000 nuclear tests conducted since 1945. Во многих районах мира население по-прежнему страдает от чудовищного воздействия на человека и окружающую среду последствий более 2000 ядерных испытаний, проведенных начиная с 1945 года.
In any case, the French courts had been under an obligation to apply the Convention definition since the date of ratification of the Convention by the State party. В любом случае французские суды обязаны придерживаться определения Конвенции начиная с даты ратификации Конвенции государством-участником.
The special gender programmes include the quota system, an effective instrument that, since 2000, has made it possible to double the number of women in central and local representative bodies. В рамках специальных гендерных программ в качестве эффективного инструмента выступает система квотирования, которая позволила начиная с 2000 года увеличить в два раза представительство женщин в центральных и местных представительных органах власти.
In order to tackle the problem of overpopulation affecting Greek prisons, six new detention facilities have been constructed since 2001, with a capacity of 600 persons each and one more facility will be completed by the end of March 2011. Для решения проблемы переполненности греческих тюрем начиная с 2001 года было построено шесть новых мест заключения, рассчитанных на содержание 600 человек, а к концу марта 2011 года будет завершено строительство еще одного такого объекта.
In the midst of the implementation of the macroeconomic reforms, Seychelles has been also confronted with the scourge of piracy since 2009. This represents a new form of vulnerability for the country. В разгар осуществления макроэкономических реформ на Сейшельские Острова обрушился начиная с 2009 года бич пиратства, который представляет собой новую форму уязвимости для страны.
That included Secretariat staff, except those in New York, whose staff union had elected to remain outside the Coordination Committee since 2003. В него входит персонал Секретариата, кроме персонала, базирующегося в Нью-Йорке, союз персонала которого принял решение не входить в Координационный комитет начиная с 2003 года.
With respect to refugees and asylum seekers, Bulgaria responded that since 2002, there had been a separate law and a Government agency ensuring the full implementation of protection measures under international law. Что касается беженцев и просителей убежища, то Болгария ответила, что начиная с 2002 года в стране существуют отдельный закон и специальное правительственное ведомство, обеспечивающие полное осуществление мер защиты в соответствии с международным правом.