Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Recognizing the importance of a multi-cultural and multi-ethnic Sarajevo to the process of reconciliation in Bosnia and Herzegovina, my office has been working intensively to monitor developments in Sarajevo since the completion in the second half of March of the transition of territories between the two entities. Признавая важность многокультурного и многоэтнического Сараево для процесса примирения в Боснии и Герцеговине, моя Канцелярия, начиная с момента завершения во второй половине марта процесса передачи территорий между двумя образованиями, активно следит за изменением обстановки в Сараево.
Nevertheless, he regretted that the Committee had not been given fuller information on the measures taken by the Lithuanian authorities and on the difficulties they had encountered during the period of transition to a new regime, in other words, since 1990. Он, однако, сожалеет о том, что Комитет не был более подробно проинформирован о мерах, принимаемых властями Литвы, и о трудностях, с которыми они сталкиваются в ходе переходного периода, т.е. начиная с 1990 года.
The General Assembly may wish to take note of the mechanisms in place since 1994, including those discussed in the present report, which together constitute the comprehensive system of accountability for the Organization. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению созданные начиная с 1994 года механизмы, в том числе механизмы, описанные в настоящем докладе, которые в своей совокупности составляют всеобъемлющую систему подотчетности Организации.
The International Strategy of Disaster Reduction was established in Economic and Social Council resolution 1999/63 and General Assembly resolution 54/219; since January 2000, steps have been taken to implement those resolutions. В резолюции 1999/63 Экономического и Социального Совета и резолюции 54/219 Генеральной Ассамблеи была учреждена Международная стратегия уменьшения опасности бедствий; начиная с января 2000 года предпринимаются шаги по осуществлению этих резолюций.
As to other key developments, since mid-July, as Council members know, we have had a new cabinet structure, with eight cabinet portfolios held by four Timorese and four international UNTAET staff. Что касается других важных событий, то, как известно членам Совета, начиная с середины июля наш кабинет имеет новую структуру, сегодня в нем восемь портфелей принадлежат четырем тиморцам и четырем международным сотрудникам ВАООНВТ.
In one year, since November 1999 when I last delivered my statement to the Assembly, the performance of the ICTR has improved, our work has accelerated and our output has multiplied. За один год, начиная с ноября 1999 года, когда я в последний раз выступал с докладом в Ассамблее, работа МУТР улучшилась, мы стали работать более оперативно и наша результативность возросла в несколько раз.
I would like to pay tribute to those women and men who, since 1946 and following the establishment of the Commission on the Status of Women, laboured with determination in advocating women's rights and advancement. Я хочу воздать дань должного тем женщинам и мужчинам, которые, начиная с 1946 года и после учреждения Комиссии по положению женщин, прилагали решительные усилия в деле защиты прав женщин и улучшения их положения.
India has, since 1989, brought forward before this Committee, along with our co-sponsors, this particular draft resolution, because we consider it an issue of fundamental importance to the international community in general and to the developing world in particular. Начиная с 1989 года Индия вместе со своими соавторами представляет в Комитете именно этот проект резолюции, поскольку мы, что считаем, что этот вопрос, имеет основополагающее значение для международного сообщества в целом и для развивающихся стран в частности.
The informal working group reached agreement that cylinders manufactured since 2003 according to EN 13322-1 and cylinders manufactured in conformity with Directive 84/527/EEC could be considered of equivalent strength and safety to EN 1442. Неофициальная рабочая группа достигла договоренности о том, что баллоны, изготовленные начиная с 2003 года согласно стандарту EN 13322-1, и баллоны, изготовленные в соответствии с директивой 84/527/EEC, могут считаться равноценными баллонам ЕN 1442 с точки зрения прочности и безопасности.
The Southern Cone model, with a processing centre serving the three countries in the operations area since 2001, will be maintained and steps will be undertaken to replicate the model and identify management efficiencies across the region. По-прежнему будет действовать модель стран Южного конуса, по которой начиная с 2001 года один расчетный центр обслуживает три страны в районе работ, и будут предприниматься шаги по тиражированию этой модели и определению эффективности управления по всему данному региону.
The National Plan for Workers' Qualification (PLANFOR) was developed and implemented as of 1995 and has been selected, since 1996, as a priority project of the Federal Government as part of the "Brazil in Action" plan. В 1995 году правительство приступило к разработке и осуществлению Национального плана квалификации трудящихся (ПЛАНФОР), который начиная с 1996 года получил статус приоритетного проекта федерального правительства в рамках Бразильского плана действий.
Demographic indicators show that there has been a steady decline in fertility since the 1960s as a result of improved living conditions, better education, greater participation of women in society and, above all, improved medical and welfare services. Демографические показатели свидетельствуют о том, что, начиная с 60х годов, коэффициент рождаемости постоянно снижался в результате улучшения условий жизни, повышения уровня образования, возрастания роли женщины в обществе и особенно вследствие улучшения медицинского и социального обслуживания населения.
The International Energy Agency (IEA) has been engaged in analysing indicators of energy use and efficiency in its Member countries since 1995, linking these indicators to human and economic activities and to carbon emissions. Начиная с 1995 года Международное энергетическое агентство (МЭА) занимается анализом показателей использования энергии и энергоэффективности в государствах-членах, увязывая эти показатели с человеческой и хозяйственной деятельностью и выбросами углерода.
It is important to support non-formal and informal ESD activities, since they are an essential complement to formal education, not least for adult learning. ОУР - это процесс, продолжающийся на протяжении всей жизни, начиная с раннего детства до получения высшего образования и образования для взрослых, и выходит за пределы формального образования.
Mr. FORNOCALDO, introducing the item, said that chapter I of the Director-General's report on the outcome of the informal consultative groups gave a synopsis of the activities of the informal consultative group on voluntary contributions and UNIDO membership since its establishment in June 2003. Г-н ФОРНАКАЛЬДО, представляя данный пункт повестки дня, говорит, что в главе I доклада Генерального директора о результатах работы неофициальных консультативных групп приводится краткий обзор деятельности неофициальной консультативной группы по добровольным взносам и членскому составу ЮНИДО за период, начиная с ее учреждения в июне 2003 года.
Under the Guidelines for the Promotion of Combined Transport, it has been possible, since 15 March 1998, not only for Deutsche Bahn AG but also for third parties from the private sector to be granted financial assistance for investment in combined transport terminals. Начиная с 15 марта 1998 года не только Дойче бан АГ, но и третьи компании из частного сектора получили в соответствии с руководящими принципами по оказанию содействия комбинированным перевозкам возможность вкладывать средства в терминалы для комбинированных перевозок, используя получаемое финансовое содействие.
The international road transportation of goods performed by Latvian hauliers to the Russian Federation has been artificially limited from the Russian side since 1999 (also for political reasons). начиная с 1999 года российская сторона искусственно ограничивает (в том числе и по политическим причинам) объем международных автомобильных перевозок, осуществляемых латвийскими перевозчиками в направлении Российской Федерации.
Most of its demonstration projects in that area had been completed and phase-out projects had been initiated begun in 23 countries since 1998, with partial phase-outs in 2001 and with completion expected in 2002. ЮНИДО завершила осуществление большинства своих показательных проектов по этому вопросу и начиная с 1998 года реализует в 23 странах проекты, предусматривающие частичный отказ от ОРВ в 2001 году; эти проекты, как предполагается, будут завершены в 2002 году.
Thus, Taiwan was not eligible for participation in the Organization under any name and on any pretext, as shown by the General Committee's rejection of the proposal to include the relevant item in the agenda of every General Assembly since 1993. Таким образом Тайвань не имеет права принимать участие в работе Организации ни под каким именем и ни под каким предлогом, что подтверждается тем фактом, что Генеральный комитет отвергал предложение включить соответствующий пункт в повестку дня каждой сессии Генеральной Ассамблеи, начиная с 1993 года.
It is important to mention the considerable assistance provided by the United States Agency for International Development (USAID) since the 1980s for preventive purposes and, more recently, in support of the comprehensive care strategy initiated by the Dominican Government for AIDS patients. Важно отменить существенную помощь по профилактике, предоставляемую Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) начиная с 80х годов, а также недавно начатую помощь в поддержку всеобъемлющей стратегии ухода, инициированной правительством Доминиканской Республики для больных СПИДом.
It is our conviction, however, that the problems of piracy and the lawlessness at sea off the coast of Somalia will not be solved if their root cause - lack of peace and stability in the country since 1991 - is not squarely dealt with. Однако мы убеждены в том, что проблемы пиратства и беззакония на море - в прибрежных водах Сомали - не будут решены, если не будут непосредственно устранены их коренные причины, а именно: отсутствие мира и стабильности в этой стране, начиная с 1991 года.
It is for this reason that the Eritrean Government has, since 1991, addressed the problem with the seriousness it deserves, has given it high priority and is determined to wage an unremitting struggle against the plague. Именно по этой причине правительство Эритреи, начиная с 1991 года, занималось этой проблемой со всей серьезностью, которой она заслуживает, сделав ее одной из главных приоритетных задач, и намерено и впредь вести неустанную борьбу с этим бедствием.
With regard to Western Sahara, his delegation, which had been closely following the struggle of the Saharan people since the 1970s, welcomed the fact that the leaders of the Frente POLISARIO had accepted the Baker plan. Что касается вопроса о Западной Сахаре, то делегация Тимора-Лешти, которая начиная с 70х годов с интересом следит за борьбой сахарского народа, с удовлетворением отмечает принятие руководителями Фронта ПОЛИСАРИО плана Бейкера.
The aim was to provide a baseline overview, since 1992, of the thematic and geographic coverage and scope of the assessment at all levels; and identify the gaps in information to assist in setting assessment priorities. Цель заключалась в том, чтобы составить базовый обзор, начиная с 1992 года, тематического и географического охвата и масштабов оценки на всех уровнях; а также выявить пробелы в информации для оказания помощи в установлении приоритетов оценки.
This change will, however, create breaks in the statistical series from 2008 onward. Spain, which has carried out several pilot surveys since 2006, will publish the very first series according to this new disaggregating system in 2009. Однако это изменение создаст разрывы в рядах статистических данных начиная с 2008 года. Испания, которая с 2006 года проводит несколько пилотных обследований, в 2009 году опубликует самые первые ряды данных в соответствии с этой новой системой их дезагрегирования.