Some countries have been implementing their framework national programmes of action since 2006 through policy measures and pilot projects that tackle priority issues. |
Некоторые страны проводят свои рамочные национальные программы действий начиная с 2006 года на основе политических мер и пилотных проектов, направленных на решение первоочередных проблем. |
It was funded by regional resources and conducted by local persons using regional examples to demonstrate the progress achieved in promoting integrated coastal area management since 2007. |
Он финансировался за счет региональных ресурсов и проводился местными лицами, использовавшими региональные примеры для демонстрации прогресса, достигнутого в области комплексного управления прибрежными районами, начиная с 2007 года. |
QPS consumption has increased significantly in some Parties since 2007, as a consequence of expanding international trade. |
Вследствие расширения международной торговли в ряде стран начиная с 2007 года значительно возросло потребление в целях КООТ. |
Examining the completion strategy efforts since 2007, it is clear that some ambitious time standards were set for the Chambers. |
Обзор усилий по реализации стратегии завершения работы начиная с 2007 года явно свидетельствует о том, что для камер были установлены довольно амбициозные сроки. |
UNCTAD cumulative delivery since 1995 stood at $7.02 million, spanning fourteen projects, some involving multiple phases. |
Совокупный объем помощи ЮНКТАД, начиная с 1995 года, составил 7,02 млн. долл. в рамках 14 проектов, в том числе состоящих из нескольких этапов. |
Various reforms affecting subsidies, anti-dumping measures and export cartels had been introduced since 2002 to open the sector to competition. |
Начиная с 2002 года в стране проводился ряд реформ, затрагивавших субсидии, антидемпинговые меры и деятельность экспортных картелей и направленных на то, чтобы сделать данный сектор открытым для конкуренции. |
Several important decisions were taken since 2007 towards further simplification of trade procedures and modernization of customs. |
Начиная с 2007 года было принято несколько важных решений по дальнейшему упрощению процедур торговли и модернизации таможни. |
The secretariat has prepared such a document annually since 2003. |
Секретариат начиная с 2003 года ежегодно подготавливает такой документ. |
Background: In accordance with decision 13/CMP., the secretariat has published annual compilation and accounting reports since 2008. |
Справочная информация: В соответствии с решением 13/СМР. секретариат начиная с 2008 года публикует ежегодные доклады о компиляции и учете. |
Annual contributions to the Trust Fund since 2003 are shown in the table. |
Ежегодные взносы в Целевой фонд за период начиная с 2003 года указаны в таблице. |
As at October 2010, 1,122 cooperation agreements had been entered into with various partners since 2007. |
По состоянию на октябрь 2010 года, начиная с 2007 года было заключено 1122 соглашения о сотрудничестве с различными партнерами. |
Japan has therefore formulated "Basic Employment Measures Plans" since 1967 (the 9th Plan was adopted in 1999). |
В этой связи Япония, начиная с 1967 года, разрабатывает "Базовые планы мероприятий в сфере занятости" (9-й по счету план был принят в 1999 году). |
Cancer screening, meanwhile, has been conducted independently by municipalities and funded from general budgets since fiscal year 1998. |
При этом, начиная с 1998 финансового года, онкологический скрининг осуществляется на муниципальном уровне и покрывается за счет бюджетных средств. |
A more rapid increase in the average GW has been observed in Lithuania since 2002. |
Начиная с 2002 года темпы роста средней ЗПБ в Литве ускорились. |
This report complements pre 1990 initial reports and covers those which are overdue since 1990. |
Этот доклад дополняет первоначальные доклады, представленные до 1990 года и охватывает доклады, направление которых, начиная с этого же года было задержано. |
Alternative transport solutions in the Enns Valley have been the object of study since 1971. |
Альтернативные транспортные решения в долине Энс являлись предметом изучения начиная с 1971 года. |
No hearings, other than periodic administrative hearings, have been held since 7 July 2010. |
Начиная с 7 июля 2010 года никакие слушания, помимо периодических административных слушаний, не проводятся. |
The total number of States visited and assessed since 2005 is now 56. |
Общее число государств, в которые начиная с 2005 года были организованы поездки и где были проведены оценки, составляет в настоящее время 56. |
The emergence of many regional and national Forums since 2005 had also reinforced the success of the Forum's multi-stakeholder model. |
Появление начиная с 2005 года множества региональных и национальных форумов также способствовало закреплению успеха многосторонней модели Форума. |
Convictions for breaches of the rules governing relations between service personnel have been falling since 2007. |
Судимость за преступления против уставного порядка взаимоотношений между военнослужащими, начиная с 2007 года, сокращается. |
The consolidated bibliography aims to compile all entries of the bibliographical reports submitted to the Commission since 1968. |
Цель сводной библиографии заключается в создании сборника всех библиографических данных о докладах, которые ежегодно представлялись Комиссии начиная с 1968 года. |
Singapore's education system has evolved since 1959, when Singapore attained self-government from the British. |
Система образования Сингапура развивается начиная с 1959 года, когда Сингапур добился у Великобритании самоуправления. |
Creole has been integrated into primary education since 1982. |
Креольский язык включен в начальное образование начиная с 1982 года. |
SUNGO noted that Samoa has had an office of Ombudsman since 1988. |
САНПО отметила, что начиная с 1988 года в Самоа существует управление Омбудсмена. |
The 2007-2011 UNDAF reported that restrictions on political associations and public assembly had remained in force under the Emergency Law since 1963. |
РПООНПР на 2007-2011 годы сообщила, что начиная с 1963 года в стране остаются в силе предусмотренные Законом о чрезвычайном положении ограничения на политические ассоциации и общественные собрания. |