The President since 2006 has been a woman who, upon taking office, appointed a ministerial cabinet in which gender parity was observed. |
Начиная с 2006 года женщина занимает пост президента Республики и назначила, вступая в должность, кабинет министров паритетного характера. |
In view of its geographical position in the central Mediterranean, since 2002 Malta has experienced an unprecedented influx of illegal immigrants from the African continent. |
С учетом географического положения Мальты, которая расположена в центральной части Средиземного моря, начиная с 2002 года с Африканского континента в страну прибывает беспрецедентное количество незаконных мигрантов. |
Measures taken since 2008 to, inter alia, increase the number of courts, improve their geographical distribution and reform trial procedures had reduced pre-trial waiting times and enhanced coordination across the system. |
В результате принятия начиная с 2008 года мер, в частности, по созданию новых судов, улучшению их территориального распределения и пересмотру судебных процедур, удалось сократить сроки ожидания судебного разбирательства и наладить более тесную координацию действий между различными звеньями системы. |
From 16 May, only the SAF and Misseriya were looting since the SPLA was no longer in the town. |
Начиная с 16 мая, только СВС и лица из числа миссерии участвовали в грабежах, поскольку НОАС более не было в городе. |
With a view to increasing the efficiency of the Croatian justice system, the Government of the Republic of Croatia has undertaken a number of legislative and practical measures since 2004. |
С целью повышения эффективности хорватской системы правосудия правительство Республики Хорватии приняло за период начиная с 2004 года ряд законодательных и практических мер. |
The presence of women in the National Assembly has remained constant since the first legislature, although they are poorly represented in relation to their electoral weight. |
Женщины регулярно избираются в Национальную ассамблею начиная с первого созыва, хотя их доля значительно меньше, чем доля женщин, участвующих в выборах. |
the annual organization since the school year 2003-2004 of a massive enrolment campaign for girls; |
ежегодное проведение массовой кампании по охвату девочек школьным обучением начиная с 2003/2004 учебного года; |
Regarding the death penalty, she noted that there had not been a formal execution in Liberia since 1980. |
Относительно смертной казни оратор отмечает, что начиная с 1980 года в Либерии не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора. |
The responsibility to protect women from discriminatory practices based on, or attributed to, religion has also been addressed by the current mandate-holder since 2004. |
Начиная с 2004 года нынешний мандатарий также рассматривала вопрос об обязанности защищать женщин от дискриминационных видов практики, основанных на религии или предписываемых ей. |
GIEWS has been providing regular bulletins on food-crop production and markets at the global level and situation reports on a regional and country-by-country basis since 1975. |
Начиная с 1975 года ГСИОО регулярно выпускает бюллетени по производству продовольственных культур и состоянию рынков на глобальном уровне, а также информационные сводки по отдельным регионам и странам. |
The number of fatal accidents suffered by employees has remained relatively constant at about 50 a year since the late 1990s. |
Количество несчастных случаев с летальным исходом среди работников остается относительно постоянным и составляет примерно 50 случаев в год начиная с конца 1990х годов. |
Chemistry had come a long way since the Greeks' idea of four elements - earth, air, fire and water. |
Химия прошла долгий путь, начиная с древнегреческой идеи о четырех элементах: земле, воздухе, огне и воде. |
I mean, ever since the liquor store you've been acting like mom. |
Начиная с покупки спиртного, ты ведёшь себя как мамаша. |
I've been sneaking in here since I was 15. |
Я постоянно сюда сбегал, начиная с 15 лет. |
And since there's no way she's actually Melanie Cross, then we probably shouldn't call her that. |
И начиная с того, что она не может быть Мелани Кросс, мы не должны её так называть. |
Well, the end of the rope has been this man's destiny since the night he was born. |
Ну, последняя черта это вся его судьба, начиная с ночи, когда он родился. |
This place has had a few different owners, but no one's actually lived here for more than a few weeks since Lachlan Fredericks. |
У места было несколько различных владельцев, но фактически никто не жил там больше нескольких недель, начиная с Лаклана Фредерикса. |
Since 2001, special provisions must be indicated in certificates of approval, and since 2005 also on the tank or on a plate. |
Специальные положения должны указываться в свидетельствах о допущении начиная с 2001 года, а начиная с 2005 года - также на цистерне либо на информационном табло. |
Since 1993, the situation had worsened for most of the population, especially children, the number of whom admitted to hospital had increased 50 times since 1990. |
Начиная с 1993 года ухудшается положение большинства населения, особенно детей, среди которых число подвергшихся госпитализации начиная с 1990 года увеличилось в 50 раз. |
Please indicate the frequency of visits since 2000, and the recommendations put forward by this body (these bodies) following such visits. |
Просьба сообщить, как часто совершались такие посещения за период начиная с 2000 года и какие рекомендации этот(и) орган(ы) вынес(ли) по результатам совершенных посещений. |
That, for years, in fact since the days of our glorious Revolution... I had no faith in our future. |
Что все эти годы, начиная с нашей знаменательной революции... я не верил в будущее. |
Since State institutions have been on restricted temporary financing since 1 January 2011, their ability to meet their obligations - including those relevant for European Union and NATO integration - has been affected. |
Поскольку начиная с 1 января 2011 года государственные учреждения финансируются на основе процедур ограниченного временного финансирования, их возможности в плане выполнения своих обязательств, включая обязательства по отношению к Европейскому союзу и Организации Североатлантического договора, являются ограниченными. |
Since 24 March 1936, the title of Minister for Foreign Affairs has been an official one, although the position had been unofficially known by that name since its creation. |
С 24 марта 1936, название министра иностранных дел было официальным, хотя должность было неофициально известна с тем же названием начиная с его создания. |
Since 1986, has coordinated, directed and participated in a great number of activities, one main activity being, since 1979, researcher at the Centre of Superior Studies and Social Anthropology in Mexico. |
С 1986 года занимался координацией, руководством и осуществлением целого ряда мероприятий, при этом одним из основных направлений деятельности начиная с 1979 года была исследовательская работа в Центре перспективных исследований и социальной антропологии в Мехико. |
Since 1993, Hamas has dispatched 113 suicide bombers, 72 of them since September 2000. |
Начиная с 1993 года «Хамас» использовала 113 бомбистов-самоубийц, включая 72 в период после сентября 2000 года. |