Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
In the DPRK, there is nobody who has not received primary education thanks to the universal compulsory primary education system that has been enforced since 1956. Благодаря действующей начиная с 1956 года системе всеобщего обязательного начального образования в КНДР нет граждан, которые не получили бы начального образования.
Many civil aviation, geological survey, meteorological, nutrition, soils and telecommunications organizations have been either established or strengthened with the support of the United Nations development system since the 1950s and 1960s. Начиная с 50х и 60х годов при поддержке со стороны системы развития Организации Объединенных Наций было создано большое количество организаций, занимающихся вопросами гражданской авиации, геологической съемки, метеорологии, питания, почвоведения и телекоммуникаций.
The paucity of rain since June 2001 has severely affected the whole region as large parts of the harvest have been damaged or destroyed, causing hunger and disastrous conditions, especially in Honduras and Nicaragua. Целый регион серьезно пострадал от отсутствия дождевых осадков начиная с июня 2001 года, поскольку была повреждена или уничтожена значительная часть урожая, что привело к возникновению голода и катастрофическим последствиям, особенно в Гондурасе и Никарагуа.
In particular, he regretted that the establishment of a P-5 post in the Section, requested by the Committee at each session since 1999, had not yet been implemented. В частности, он выразил сожаление о том, что в Секции до сих пор не учрежден пост С5, хотя Комитет обращается с этой просьбой на каждой сессии начиная с 1999 года.
As a dialogue partner of the Forum since 1997, Malaysia will continue to extend its technical assistance through the Malaysian Technical Cooperation Programme to assist small and developing island States. Как партнер Форума в плане участия в диалоге начиная с 1997 года Малайзия будет и в дальнейшем оказывать техническую помощи по линии Малайзийской программы технического сотрудничества малым и развивающимся островными государствам.
The idea of confrontation between cultures, ethnic groups or religions itself poses a risk of the first order to the values consecrated by the Charter, particularly as a result of the events that we have been living through since 11 September. Идея конфронтации между культурами, этническими группами и даже религиями ставит под угрозу в первую очередь ценности, провозглашенные в Уставе, особо учитывая те события, которые мы пережили начиная с 11 сентября.
Although it had made a voluntary annual contribution of Lux F 3 million to the Industrial Development Fund since 1998, the present occasion was the first time it had contributed to the implementation of a UNIDO project. Начиная с 1998 года его правительство ежегодно вносило 3 млн. люксембургских франков в качестве добровольного взноса в Фонд промышленного развития, однако в данном случае оно впервые внесло взнос на проект ЮНИДО.
Conflicts tend to be concentrated in poorer countries: more than half of all low-income countries have experienced significant conflicts since 1990. Как правило, конфликты происходят главным образом в наиболее бедных странах: начиная с 1990 года серьезные конфликты пережили более половины всех стран с низким доходом.
The participants noted that regional astronomical newsletters were published and distributed electronically through the World Wide Web and in hard copy on a regular basis, as recommended and supported by the United Nations/ESA workshops since 1996: (a) Africa. Участники отметили публикацию на регулярной основе региональных астрономических бюллетеней, которые распространяются через World Wide Web в электронной форме, а также в печатном виде в соответствии с рекомендациями практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА начиная с 1996 года: а) Африка.
While the overall level of contributions to UNHCR has steadily increased each year since 2001, the amount of funding received for the Annual Budget has remained relatively constant. Хотя начиная с 2001 года общий размер взносов для УВКБ каждый год постепенно увеличивался, сумма средств, получаемых для Годового бюджета, оставалась относительно постоянной.
After recalling that the Committee since its forty-fifth session had included early warning measures and urgent action procedures as one of its regular and principal agenda items, the Acting High Commissioner stressed that one of the current challenges was to take preventive strategies to the national level. Напомнив, что начиная с сорок пятой сессии Комитет включил в качестве одного из постоянных и основных пунктов своей повестки дня вопрос о мерах раннего предупреждения и процедурах незамедлительных действий, исполняющий обязанности Верховного комиссара подчеркнул, что одной из текущих проблем является принятие превентивных стратегий на национальном уровне.
Its predecessor, the Finnish follow-up process to the United Nations Secretary-General's reports, issued annually since 1995, organized seminars and issued publications supporting regional democratization, mainly in Eastern Europe and the Russian Federation. Его предшественник организация «Финский процесс последующего наблюдения за осуществлением докладов Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, публиковавшихся ежегодно начиная с 1995 года» организовывала семинары и выпускала публикации в поддержку региональной демократизации главным образом в Восточной Европе и в России.
She said that, since 1998, vigorous efforts had been made to revitalize the Centre, and her appointment as Executive Director was part of that process. Она заявила, что начиная с 1998 года прилагались энергичные усилия к тому, чтобы активизировать деятельность Центра, и ее назначение в качестве Директора-исполнителя явилось частью этого процесса.
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. Начиная с 50х годов наблюдается неуклонное снижение младенческой смертности, и сегодня в Лихтенштейне уровень младенческой смертности очень низок.
The Family Court had issued only three such certificates since 1975; a certificate would only be issued if the case involves an important question of law or is of public interest. Начиная с 1975 года Суд по семейный вопросам вынес лишь три таких заключения; подобное заключение выдается лишь в том случае, если дело затрагивает важный вопрос права или государственные интересы.
For these purposes, the Ministry of Culture has, since 1993, announced an annual competition for cultural projects of these organizations, in which the chosen projects are allocated a subsidy from the CR State budget. В этих целях министерство культуры начиная с 1993 года ежегодно объявляет конкурс культурных проектов таких организаций, по результатам которого выбранные проекты получают субсидии из государственного бюджета ЧР.
The Committee regrets to learn about the decrease in government spending on education since 1990 and the subsequent deterioration in the quality of education. Комитет с сожалением воспринял информацию о том, что начиная с 1990 года правительство сократило расходы на образование и что вследствие этого качество образования ухудшилось.
The case was part of a pattern of deportations on the basis of racial and ethnic origin that had been ordered by successive Zambian Governments since 1994 and used as a tool to silence and punish political opposition. Данное дело является одним из случаев депортации на основании расового или этнического происхождения по приказу сменяющих друг друга правительств страны начиная с 1994 года; этот инструмент используется для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и наказать ее представителей.
Integration of these students into regular classes has been tested on an experimental basis since the 1990/91 school year at some elementary schools, but it always depends on the type and extent of the student's handicap and the school's opportunities to meet his/her particular needs. Включение таких учащихся в обычные классы было апробировано на экспериментальной основе в некоторых начальных школах начиная с 1990/91 учебного года, однако оно всегда зависит от вида и тяжести дефекта и от возможностей учебных заведений удовлетворять эти особые потребности.
Works from the Czech Republic are cited roughly one half less often than works published in European Union countries, although the level of citation has been growing steadily since 1993. Работы, изданные в Чешской Республике, цитируются примерно наполовину реже, чем работы, опубликованные в странах Европейского союза, хотя начиная с 1993 года уровень цитирования неуклонно повышается.
The number of applications to register inventions from entities residing in the Czech Republic has since 1995 remained at a clearly lower level than the average in European Union countries. Начиная с 1995 года число заявок на регистрацию изобретений, поступивших от субъектов, находящихся на территории Чешской Республики, значительно отстает от средних показателей для стран Европейского союза.
In the case of the United Nations, since the biennium 1974-1975, proposed programme budget presentations have integrated extrabudgetary resources with regular budget resources. В Организации Объединенных Наций внебюджетные ресурсы включаются в представляемый бюджет по программам наряду с регулярными ресурсами начиная с двухгодичного периода 1974-1975 годов.
Members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that, since 1997, the coordination of reporting to the Commission had increasingly monopolized the Committee's attention to the detriment of policy development and decisions on joint actions. Члены Межучрежденческого комитета указали УСВН, что начиная с 1997 года вопросы координации процесса представления докладов Комиссии поглощают все большее внимание Комитета в ущерб вопросам разработки политики и принятию решений по совместным действиям.
The people of Côte d'Ivoire put their hopes in this Commission, for since 19 September 2002, many parts of the territory have been transformed into lawless zones where impunity prevails. Народ Кот-д'Ивуара возлагает большие надежды на эту Комиссию, с учетом того, что начиная с 19 сентября 2002 года многие районы территории страны превратились в зоны, где царит беззаконие, а безнаказанность стала нормой.
In addition, it should be pointed out that since 1995 the State Secretariat for Economic Affairs (SECO) has contributed 12 million francs to promoting the private sector, in particular small- and medium-sized undertakings within disadvantaged population groups. Кроме того, следует напомнить, что Государственный секретариат по экономическим вопросам (ГСЭ) выделяет начиная с 1995 года до 12 млн. швейцарских франков на развитие частного сектора, и в том числе на оказание содействия малым и средним предприятиям обездоленных групп населения.