Net disbursements of official development finance (ODF) have been falling in real terms since 1991, standing at $68 billion in 1993. |
Объем чистых выплат по линии официального финансирования развития (ОФР) сокращался в реальном выражении начиная с 1991 года и составил 68 млрд. долл. США в 1993 году. |
The achievement of a comprehensive test-ban treaty has remained, since 1957, a major United Nations challenge. |
Начиная с 1957 года заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний входит в число важнейших задач Организации Объединенных Наций. |
At the same time, since 12 January 1994, refugees wishing to enter Pakistan required a valid visa and travel documents. |
Наряду с этим начиная с 12 января 1994 года беженцы, желающие быть допущенными в Пакистан, должны иметь действующую визу и установленные проездные документы. |
In Africa 26 countries had held multiparty elections since 1989, and 12 others would do so within the next two years. |
Начиная с 1989 года 26 стран Африки провели многопартийные выборы, а еще 12 стран проведут их в течение ближайших двух лет. |
However, as discussed in paragraph 30 above, since 1993 the costs of common services have been an integral part of the support account budgets and expenditures. |
Вместе с тем, как объяснялось в пункте 30 выше, начиная с 1993 года расходы, связанные с общим обслуживанием, являются неотъемлемой частью бюджетов и расходов вспомогательного счета. |
A total of 11 training workshops (three subregional and eight national) have been held since 1990. |
Начиная с 1990 года было проведено в общей сложности 11 учебных семинаров (3 субрегиональных и 8 национальных семинаров). |
A preliminary assessment of the levels of science and support personnel since 1990 suggests that there has been a reduction in personnel by perhaps around one third. |
Предварительная оценка численности научного и вспомогательного персонала начиная с 1990 года указывает на сокращение примерно на треть. |
The question of a moratorium on nuclear-weapon tests, a long-standing issue on the agenda of the international community, has achieved significant prominence since the 1990 Review Conference. |
Вопрос о моратории на испытания ядерного оружия, давно стоявший на повестке дня международного сообщества, стал привлекать к себе значительное внимание начиная с Конференции 1990 года по рассмотрению действия Договора. |
[The Conference recalls the annual appeals made in General Assembly resolutions since 1981 calling for a moratorium on nuclear-weapon tests pending the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. |
[Конференция напоминает о том, что начиная с 1981 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимала резолюции, в которых содержится призыв установить мораторий на испытания ядерного оружия до заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Human resources development had been a feature of Australia's cooperation programmes over many years and, since 1970, Australia had offered training courses in many areas. |
Развитие людских ресурсов вот уже многие годы является одним из элементов программ сотрудничества Австралии, и начиная с 1970 года Австралия обеспечивала подготовку кадров во многих областях. |
Also, since 1990, a much closer interaction had been established between IAEA and the Security Council of the United Nations. |
Кроме того, начиная с 1990 года между МАГАТЭ и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций осуществляется гораздо более тесное взаимодействие. |
It has failed to participate in joint investigations of more than 170 serious incidents in the DMZ since April 1967. |
Начиная с апреля 1967 года она уклонилась от участия в проведении совместных расследований более 170 серьезных инцидентов в демилитаризованной зоне. |
The hostilities in the Bihac pocket has also produced waves of internally displaced persons since the end of the summer of 1994. |
Военные действия в анклаве Бихач также вызвали волну перемещения внутри страны начиная с конца лета 1994 года. |
The National Council of the Judiciary was elected by consensus, in accordance with the above-mentioned procedure, and has been performing its duties since June 1993. |
Национальный судебный совет был избран консенсусом в соответствии с изложенным выше механизмом и осуществляет свою деятельность начиная с июня 1993 года. |
In the security field, among other initiatives, the Western European Union has since 1992 provided a framework for dialogue with some southern riparian States. |
В области безопасности, в частности, Западноевропейский союз начиная с 1992 года обеспечивает рамки для диалога с некоторыми государствами южного побережья. |
Over the past three decades and more since its first nuclear test on 16 October 1964, China has established a capable and effective nuclear self-defence force. |
Начиная с первого ядерного испытания 16 октября 1964 года, благодаря усилиям в течение 30 с лишним лет в настоящее время Китай уже сформировал оперативную и эффективную силу ядерной самообороны. |
In aggregate, there has been a large net transfer to the developing countries in every year since 1991 (see table 1). |
В целом, каждый год начиная с 1991 года объем чистой передачи ресурсов развивающимся странам был значительным (см. таблицу 1). |
Indeed, the combination of net repayments and debt write-offs of medium-term obligations to Africa's private creditors has exceeded new disbursements in every year since 1990. |
Действительно, сумма чистых выплат и списаний задолженности по среднесрочным обязательствам частными кредиторами африканских стран превышала поступление новых средств за все годы, начиная с 1990 года. |
The market is only just emerging from a period of extreme low prices, which in 1992 to 1993 fell to their lowest level since the mid-1960s. |
Рынок только лишь выходит из периода крайне низких цен, которые в 1992 и 1993 годах опустились до самых низких уровней начиная с середины 60-х годов. |
The share of LDC exports in world trade has been declining since 1975, when it stood at around 0.7 per cent. |
Доля экспорта НРС в мировой торговле непрерывно снижалась начиная с 1975 года, когда она составляла 0,7%. |
It would appreciate receiving specific information on the evaluation of average wage rates in relation to the cost of living since 1990. |
Он был бы благодарен за предоставление конкретной информации о средней заработной плате и стоимости жизни начиная с 1990 года. |
The opening of Tuzla airport has been repeatedly requested by the Tuzla authorities since the spring of 1993. |
Начиная с весны 1993 года власти Тузлы неоднократно обращались с просьбой об открытии аэропорта Тузлы. |
Operations in Angola have, since November 1994, been reoriented towards relief, resettlement, demobilization, reintegration and mine clearance action. |
Начиная с ноября 1994 года упор в ходе операций, осуществлявшихся в Анголе, был перенесен на осуществление мероприятий в области оказания помощи, переселения, демобилизации, реинтеграции и разминирования. |
The General Assembly has followed the efforts of the Central American countries to achieve a lasting peace and annually discussed the situation in Central America since 1983. |
Начиная с 1983 года Генеральная Ассамблея следила за усилиями центральноамериканских стран по достижению стабильного мира и ежегодно обсуждала положение в Центральной Америке. |
The breakdown of scholarship holders by country of origin since 1988/89 is as follows: |
Начиная с 1988/89 года стипендиаты распределяются по странам происхождения следующим образом: |