| This situation has resulted in ongoing disgruntlement and waves of protests by farmers since August 2004. | Начиная с августа 2004 года такое положение вызывает постоянное недовольство и волну протестов со стороны фермеров. |
| Nevertheless, these figures show a steep increase in cocoa beans from Togo since 2003. | Тем не менее эти цифры свидетельствуют о резком увеличении объема поступающих из Того какао-бобов начиная с 2003 года. |
| Amendments to the Criminal Code since 2000 have abolished the death penalty for numerous offences. | Благодаря внесенным в Уголовный кодекс изменениям начиная с 2000 года отменена смертная казнь за многочисленные правонарушения. |
| A commission was being set up to investigate human rights violations by all parties to the conflict in Chechnya since 1991. | Создана комиссия по расследованию нарушений прав человека всеми сторонами конфликта в Чечне, начиная с 1991 года. |
| The increase was probably due to the social and political events in Haiti since 1986. | Судя по всему, такой рост обусловлен социально-политическими изменениями, происходившими в Гаити начиная с 1986 года. |
| There has been increasing financial and staffing support for the Ministry of Women Affairs since 1991. | Начиная с 1991 года предоставление финансовой и кадровой поддержки министерству по делам женщин постоянно растет. |
| Along with rapid economic growth and achievement in poverty reduction, income inequality has been rising in the region since the 1990s. | Наряду с быстрыми темпами экономического роста и достижениями в области борьбы с нищетой, начиная с 90-х годов в регионе продолжало увеличиваться неравенство в доходах. |
| AI stated that since 2000, the Jordanian authorities have placed increasing restrictions on non-governmental organizations in the country. | МА заявила, что начиная с 2000 года власти Иордании вводят все более жесткие ограничения на деятельность неправительственных организаций в стране. |
| The political instability in Guinea-Bissau since March has shown the need for the country-specific configuration to redouble its efforts. | Политическая нестабильность в Гвинее-Бисау начиная с марта месяца указывает на необходимость для страновой структуры удвоить свои усилия. |
| That phase-out was significantly higher than the yearly results that UNDP had been achieving since 1998. | Этот показатель значительно превышает ежегодные результаты, которых ПРООН достигла начиная с 1998 года. |
| UNECE has been developing trade facilitation tools since the 1960's. | ЕЭК ООН занимается разработкой инструментария для упрощения процедур торговли начиная с 60-х годов. |
| This is not new for the financial services industry having a long experience with training requirements since 1994. | Указанное не является чем-то новым для финансового обслуживания, имеющего большой опыт в деле подготовки персонала, начиная с 1994 года. |
| Iraqis interviewed in Amman all spoke about arbitrary arrests and detentions as ongoing since April 2003. | Все опрошенные в Аммане иракцы ссылались на произвольные аресты и задержания, постоянно происходящие начиная с апреля 2003 года. |
| Governments have been reporting using the revised version of the questionnaire since the reporting year 2001. | Правительства представляют ответы с использованием пересмотренного варианта вопросника начиная с отчетного 2001 года. |
| Nevertheless, since 2001, we have achieved considerable progress in promoting and safeguarding the rights of our children. | И все же за период начиная с 2001 года мы добились существенного прогресса в развитии и укреплении прав наших детей. |
| Defoliation in Scots pine has decreased since 1995. | Начиная с 1995 года темпы дефолиации сосны обыкновенной замедлились. |
| The number of trucks has decreased in most EECCA countries since the 1990s. | Численность грузовиков в большинстве стран ВЕКЦА начала уменьшаться, начиная с 1990-х гг. |
| Total air pollutants emitted by stationary and mobile sources have declined since the 1990s in Azerbaijan as well. | В Азербайджане, начиная с 1990-х гг., общий уровень выбросов загрязняющих веществ из стационарных и мобильных источников также уменьшался. |
| All court rulings are in principle accessible on the Internet since October 2001. | Все постановления судов в принципе доступны в сети Интернет, начиная с октября 2001 года. |
| The period since 1945 has seen the elaboration of a variety of human rights treaties at the regional and international levels. | Начиная с 1945 года был разработан комплекс договоров в области прав человека, действующих на региональном и международном уровне. |
| The General Assembly had considered that problem regularly since 1997. | Начиная с 1997 года, Генеральная Ассамблея регулярно рассматривает эту проблему. |
| Data on return per year since 1996 | Данные о возвратившихся лицах за каждый год начиная с 1996 года |
| In times of racial tension since 1997, these television stations become a potent source of racial incitement. | Начиная с 1997 года эти каналы в периоды межрасовой напряженности стали мощным источником расовых волнений. |
| Chart 4 shows a trend of GDP by expenditure at current prices since 1993/94. | На схеме 4 показана тенденция развития ВВП в разбивке по видам расходов в текущих ценах начиная с 1993/94 года. |
| This understanding of sustainable development has also formed the basis of all Swiss Federal studies since 1992. | В основе всех исследований, проводимых федеральными органами Швейцарии начиная с 1992 года, лежит именно такое понимание устойчивого развития. |