Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Tens of thousands of Western Saharans have taken refuge in Algeria since 1975, settling in temporary camps in a desert area near Tindouf. WFP has helped the Government of Algeria to meet the basic nutritional needs of the refugees since 1986. За период с 1975 года в Алжире нашли приют десятки тысяч западносахарцев, разместившихся во временных лагерях в пустынном районе возле Тиндуфа. МПП помогает правительству Алжира обеспечивать основные продовольственные потребности беженцев начиная с 1986 года.
The 1980 Cup Final was the 99th final to be played since 1872, and the 52nd to be played at Wembley since 1923. Финал 1980 года стал 99-м финалом Кубка с 1872 года, и 52-м финалом, проведенным на «Уэмбли», начиная с 1923 года.
Furthermore, he has been chair of the high committee for coordination and follow up since 1999, chair of the supreme council for the environment and natural resources since 2000. Кроме того, он был председателем Верховного комитета по координации и последствиям с 1999 года, председателем Верховного Совета по вопросам экологии и природных ресурсов, начиная с 2000 года.
Vitaliy Antonov has been an Honorary Consul of Lithuania in Lviv and Lviv Oblast since 1999 and Honorary General Consul of Lithuania in Lviv since 2007. Начиная с 1999 года, Виталий Антонов является почётным консулом Литовской Республики во Львове и Львовской области, а с 2007 года - Генеральным Почетным консулом Литовской Республики во Львове.
OpenBSD has supported soft updates since version 2.9 and has had UFS2 (FFS2) support (no ACLs) since version 4.2. OpenBSD поддержала Soft updates в версии 2.9 и UFS2, начиная с версии 4.2.
Recognizing that several categories of refugees are involved since they result from successive episodes in the conflict since 1959-1960, признавая, что эта проблема затрагивает многие категории беженцев, поскольку они возникли в ходе различных этапов конфликта начиная с периода 1959-1960 годов,
The Party shall provide information about changes in national circumstances over time (for example since 1990 or since the publication of the previous national communication) which will assist the reader in understanding changes in GHG emissions. Стороне следует представлять информацию об изменениях национальных условий в определенные промежутки времени (например, начиная с 1990 года или после публикации предыдущего национального сообщения), которая помогла бы читателю понять изменения в уровнях выброса ПГ.
It was reported that, since his release on 22 September 1999, and in particular since the visit of the Special Rapporteur to Tunisia, from 6 to 10 December 1999, he had been subjected to constant surveillance by police officers. Сообщалось, что начиная с его освобождения 22 сентября 1999 года и, особенно, после визита Специального докладчика в Тунис, состоявшегося с 6 по 10 декабря 1999 года, он находится под постоянным надзором полиции.
First, it was noted that the Millennium Development Goals have universal legitimacy since they have been accepted by government leaders worldwide and are the culmination of a series of international initiatives and conferences, which, since the 1970s, have paid increasing attention to social objectives. Во-первых, было отмечено, что цели в области развития на рубеже тысячелетия имеют универсальную легитимность, поскольку они приняты государственными руководителями всех стран и являются кульминационным итогом серии международных инициатив и конференций, в рамках которых растущее внимание начиная с 70х годов уделялось целям в социальной сфере.
My delegation has followed the serious discussions in the United Nations on African issues since 1997 within the Security Council and since 1998 in the General Assembly when this item was included in the agenda of the Assembly. Моя делегация внимательно следила за серьезными дискуссиями, проходившими с 1997 в Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся Африки, и в Совете Безопасности и, начиная с 1998 года, в Генеральной Ассамблее, когда этот пункт был включен в повестку дня Ассамблеи.
Another initiative of the Executive Branch achieved by the women's movement was the establishment, since 1985, of police departments to deal specifically with women-related issues. Еще одной инициативой правительства начиная с 1985 года явилось создание департаментов полиции, конкретно занимающихся проблемами женщин.
With the advent of more advanced technology, on average five people sentenced to death have been exonerated each year since 2000. С появлением более совершенных технических средств каждый год начиная с 2000 года реабилитируется в среднем пять человек, приговоренных к смертной казни.
The digital library includes all the Institute's publications since 1991 and other collections of publications from fellow institutions and the United Nations. В цифровой библиотеке представлены все публикации Института начиная с 1991 года, а также подборки публикаций других институтов и Организации Объединенных Наций.
No unlawful presence of foreign government troops in the country since 2004/05 Отсутствие в стране незаконного присутствия войск иностранных правительств начиная с 2004/05 года
As may be known, the Agency has not been able to implement any safeguards measures in that country since April 2009. Как известно, Агентство не имеет возможности для принятия каких-либо мер по обеспечению гарантий в этой стране начиная с апреля 2009 года.
The Working Party expressed its sincere appreciation to Mr. Viardot for having chaired its sessions since 2003 in a most constructive and effective manner. Рабочая группа выразила свою искреннюю признательность г-ну Виардо за его чрезвычайно конструктивное и эффективное руководство работой сессий начиная с 2003 года.
The Team has also reviewed and made recommendations on the draft bill on the establishment of a specialized court with jurisdiction over crimes committed since 1990. Группа также провела обзор законопроекта о создании специализированного суда, обладающего юрисдикцией в отношении преступлений, совершенных начиная с 1990 года, и вынесла соответствующие рекомендации.
In its written and oral presentations, the Central African Republic indicated that, since December 2012 and subsequent developments during 2013, the country had been facing a serious crisis. В своих письменном и устном представлениях Центральноафриканская Республика констатировала, что страна переживает серьезный кризис начиная с декабря 2012 года и последовавших событий 2013 года.
The so-called "war on terrorism" since 2001 has eroded a spectrum of civil liberties essential to a democratic and equitable international order. Начиная с 2001 года так называемая война с терроризмом разрушала спектр гражданских свобод, необходимых для установления демократического и справедливого международного порядка.
Hisham Matar is a national of the United States of America and the United Kingdom and has not lived in Libya since 1979. Хишам Матар - гражданин Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства, который не живет в Ливии начиная с 1979 года.
Humanitarian law and the law of armed conflicts, which includes 10 to 12 hours of human rights studies, have been taught as elective subjects since 2005 and incorporated in the "basics of military law" core curriculum since 2006. Начиная с 2005 учебного года проводились факультативные занятия, а начиная с 2006 учебного года в блок «Основы военного права» включены разделы «Гуманитарное право» и «Право вооруженных конфликтов», где изучаются темы по правам человека в пределах 10-12 часов.
Mr. Saidou said that Thailand's National Human Rights Commission was a credible institution but had lacked determination on certain sensitive issues since the reform in 2007. Г-н Саиду говорит, что Национальная комиссия по правам человека Таиланда - заслуживающее доверия учреждение, но, начиная с 2007 года, ей не хватает решимости занять четкую позицию по некоторым деликатным вопросам.
In particular, States in Western Europe have reported consistently since calendar year 1997, while States in Eastern Europe have been reporting consistently since calendar year 2000. В частности, государства Западной Европы регулярно представляют отчеты начиная с 1997 календарного года, а государства Восточной Европы - с 2000 календарного года.
Contacts with the secretariats of justice and/or security, military auditory, and state law courts to gather information on the situation of torture since the approval of Law 9455 on 7 April 1997, have been made since August 1998. Начиная с августа 1998 года устанавливались контакты с секретариатами по вопросам юстиции, службами безопасности, военными властями, аудиторами и судами штатов с целью сбора информации о развитии ситуации в области практики пыток после принятия 7 апреля 1997 года Закона 9455.
Cuba has been involved in the development of laser telemetry since 1977 and, since 1992, under a bilateral agreement with Germany, the resultant data have been used in measurements of reference global terrestrial systems and the determination and monitoring of satellite orbits. Начиная с 1977 года Куба участвует в развитии лазерной телеметрии, а с 1992 года в рамках двустороннего соглашения с Германией накопленные данные используются в целях измерения глобальных земных систем с географической привязкой, а также для определения и контроля спутниковых орбит.