Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
A number of videoconferences have been held since 2013, in which most members of the expert group have been able to participate: Начиная с 2013 года был проведен ряд видеоконференций, в которых смогли принять участие большинство членов группы экспертов.
In the area of trafficking in persons, the availability and quality of information has substantially improved since 2006, when UNODC produced the first of four global reports published to date. Что касается торговли людьми, то доступность и качество данных значительно улучшились, начиная с 2006 года, когда УНП ООН подготовило первый из четырех глобальных докладов, опубликованных на данный момент.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/18, the Commission for Social Development has included the agenda item entitled "Emerging issues" in its programme of work since its 2007-2008 review and policy cycle. В соответствии с резолюцией 2006/18 Экономического и Социального Совета Комиссия социального развития начиная с цикла обзора и обсуждения вопросов политики 2007 - 2008 годов включает в свою программу работы пункт под названием «Новые вопросы».
In connection with the latter, the Joint Task Force agreed that it was sufficient if time series were available for several past years (e.g., since 2005 - 2006). Что касается последнего заявления, то Совместная целевая группа согласилась с тем, что было бы достаточно представить временные ряды за несколько последних лет (например, начиная с 2005-2006 годов).
The medical certificate states that the complainant has, since 2 May 2012, required regular medical treatment for a chronic inflammatory disease of the spine and pelvis. В медицинской справке отмечается, что начиная с 2 мая 2012 года заявитель проходит регулярный курс лечения от хронического воспаления в области позвоночника и таза.
To date, the Government has attended all the Regular Sessions of the Council since the 19th Session with the objective of working closely with the Council. Стремясь тесно сотрудничать с Советом, правительство на сегодняшний день было представлено на всех очередных сессиях Совета, начиная с девятнадцатой.
The Kingdom of Cambodia has drafted the Law on Juvenile Justice since 2006, which focused on juvenile delinquency, designating experts to work for children, creating child-friendly legal procedures, and reversing prison sentence for children at each court proceeding. Начиная с 2006 года Королевство Камбоджа ведет работу над проектом закона о ювенальной юстиции, в котором основное внимание уделяется преступности среди несовершеннолетних, назначению экспертов для работы с детьми, установлению ориентированных на потребности детей правовых процедур и отмене тюремного заключения в качестве приговора на судебных процессах.
In the space of three months since December 2012, the Egyptian pound depreciated by 8 per cent, to LE 6.8 per United States dollar in March 2013. В течение трех месяцев, начиная с декабря 2012 года, курс египетского фунта упал на 8 процентов до 6,8 египетских фунтов за один доллар США в марте 2013 года.
A case in point is Saudi Arabia, where, since November 2012, firms that do not employ a legally set proportion of Saudi nationals in the workforce are fined. Наглядным примером этого является Саудовская Аравия, где фирмы, которые не обеспечивают трудоустройство установленной законом квоты саудовских граждан в рядах своей рабочей силы, подвергаются штрафам, начиная с ноября 2012 года.
The social security scheme, which is being revised since 2006, embodies one of the major breakthroughs in the field of social protection the country has ever known. Система социального обеспечения, которая пересматривается начиная с 2006 года, воплощает один из главных прорывов в области социальной защиты, которые когда-либо наблюдались в стране.
The Ministry of Women has been coordinating the Committee's work since 2005, and in 2011, progress was made in defining the National Plan for the Prevention of Early Pregnancies 2011-2016. Начиная с 2005 года, министерство по делам женщин осуществляет координацию работы этого комитета, и в 2011 году был достигнут прогресс в деле разработки Национального плана предотвращения беременности среди подростков на 20112016 годы.
Organizing a common prayer by Representatives of all Religious Communities in Lebanon (Public event aired live on all national TV stations every year since 2005; Организация совместной молитвы представителей всех религиозных общин Ливана (публичное мероприятие, ежегодно транслируемое в прямом эфире по всем национальным телеканалам начиная с 2005 года).
The Committee welcomes the fact that a de facto moratorium on the death penalty has been observed since 2002, but encourages the State party to consider formally abolishing it. Комитет приветствует соблюдение де-факто моратория на смертную казнь начиная с 2002 года, но рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о ее официальной отмене.
In accordance with the UN General Assembly Resolution 47/237 of 20 September 1993, the "Family" Festival has been annually organized in our country since 2009. В соответствии с резолюцией 47/237 Генеральной Ассамблеи от 20 сентября 1993 года фестиваль "Семья" ежегодно проводится в нашей стране начиная с 2009 года.
Thanks to the practical assistance and technical support of the International Committee of Red Cross (ICRC) complex measures have been taken against tuberculosis since 1995 and as a result of this, the number of fatal cases among prisoners from the disease has decreased drastically. Благодаря практической помощи и технической поддержке Международного комитета Красного Креста (МККК) начиная с 1995 года были предприняты комплексные меры по борьбе с туберкулезом, в результате чего число смертей, вызванных этим заболеванием, среди заключенных резко сократилось.
JS3 stated that since March 2011, there had been ongoing protests in support of greater political freedoms, which increased in intensity in the run-up to the Eurovision Contest organized in May 2012. В СП3 говорится, что начиная с марта 2011 года проводились протесты в поддержку расширения политических свобод, интенсивность которых возросла в преддверии конкурса "Еровидение", который был организован в мае 2012 года.
Significant progress had been made in that regard: since 2008, refugees had been exempted from the normal rules of entry, in conformity with the international conventions ratified by Algeria. Был достигнут значительный прогресс в этом отношении: начиная с 2008 года беженцы были освобождены от необходимости соблюдения обычных правил въезда в соответствии с международными конвенциями, ратифицированными Алжиром.
In addition to these mandates, since 2009, just under half of the 35 mandates have undertaken studies on the women's human rights aspects of their mandates. В дополнение к этим мандатам начиная с 2009 года в рамках почти половины из 35 мандатов были проведены исследования по аспектам прав человека женщин, охватываемым этими мандатами.
IMAS have played a key role in the successful evolution of mine action activities, especially clearance, since 1997 by capturing relevant lessons learned in a format that is readily accessible to all stakeholders in clearance operations. Начиная с 1997 года, МСДР играют ключевую роль в успешной эволюции деятельности, связанной с разминированием, особенно собственно разминирования, поскольку они закрепляют приобретенный опыт в формате, легкодоступном для всех сторон, причастных к операциям по расчистке.
For the economic empowerment of rural women, two projects are being implemented, one starting in 1997 and the second since 2003. Для улучшения экономического положения сельских женщин реализуются два проекта, один - начиная с 1997 года, а второй - с 2003 года.
Tell me, since when did science run the military, Kate? Скажите-ка, Кейт, когда это наука обзавелась армией? Начиная с меня.
I've been involved in global warming policy since 1994, when I joined the board of Environmental Defense Fund that was one of the crafters of the Kyoto Protocol. Я принимал участие в разработке политики по глобальному потеплению начиная с 1994-го года, когда я вошел в состав Фонда защиты окружающей среды, который был одним из составителей Киотского протокола.
class, since this is our first field trip, I want you to obey some simple rules. Класс, начиная с, это является нашей первой полевой поездкой, я хочет, чтобы Вы повиновались некоторым простым правилам.
There is one man in here that is using an artifact to create a time bubble that is holding this moment in place since that night. Один человек использует здесь артефакт, создающий временной пузырь, удерживающий на месте моменты, начиная с этой ночи.
The first lady lives in the White House, like every first lady since Abigail Adams. Первая леди живет в Белом Доме, как и все первые леди, начиная с Эбигейл Адамс.