In Switzerland as in other European countries, the need for mobility has risen constantly since the 1950s. |
Начиная с 50-х годов в Швейцарии, как и в других европейских странах, наблюдается постоянный рост потребностей в перевозках. |
With regard to Peru, a number of cases had been outstanding since 1988. |
З. Что касается Перу, то ответы по целому ряду случаев не получены начиная с 1988 года. |
A state of emergency has been proclaimed only once since 1990, and in only one province, because of serious disturbances of public order. |
Начиная с 1990 года чрезвычайное положение объявлялось лишь один раз в одной единственной провинции из-за серьезных нарушений общественного порядка. |
All these articles have formed part of the Criminal Code since 1970. |
Начиная с 1970 года все эти статьи являются частью Уголовного кодекса. |
For example, since last year the annual report has contained references to the activities of the sanctions committees. |
Например, начиная с прошлого года в ежегодный доклад стали включаться ссылки на работу комитетов по санкциям. |
Monitoring returnees has become increasingly difficult, and practically impossible in areas in the west since last February. |
Начиная с февраля этого года контролировать приток возвращающихся людей становилось все труднее и оказалось практически невозможным в западных районах. |
Financing for science and technology in China had been increasing at an annual rate of 15 per cent since 1985. |
Начиная с 1985 года финансирование науки и техники в Китае возрастает ежегодно на 15 процентов. |
In Battambang, the NGO Committee on Child Abuses has had monthly meetings since June to discuss cases and take action. |
Начиная с июня Комитет НПО по проблеме жестокого обращения с детьми проводит в Баттамбанге ежемесячные заседания для обсуждения конкретных случаев и принятия необходимых мер. |
Ile-de-France: 32 acts reported since 1991; |
Иль-де-Франс: начиная с 1991 года зарегистрировано 32 акта расистского характера; |
The Special Rapporteur on the human rights situation in Myanmar has also been received annually since 1992. |
Начиная с 1992 года Мьянма ежегодно принимает также Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме. |
The Governments of Colombia and Uruguay reported numerous changes in their cooperative legislation and administrative regulations since 1990. |
Правительства Колумбии и Уругвая сообщили о том, что начиная с 1990 года в законодательства и административные акты, регламентирующие деятельность кооперативов, были внесены многочисленные изменения. |
Action has been taken at several levels since 1984 to combat these injurious practices and promote positive ones. |
Для борьбы против этой вредной практики и поощрения позитивных методов начиная с 1984 года принимаются меры на нескольких уровнях. |
In the absence of a consensus, the OSCE Mission to Georgia has found itself since 1 January in a phase of technical closure. |
В отсутствие консенсуса Миссия ОБСЕ в Грузии начиная с 1 января оказалась на этапе технического закрытия. |
The issue of the coordination of humanitarian assistance has been debated in the General Assembly every year since the early 90s. |
Вопрос о координации гуманитарной помощи обсуждается в Генеральной Ассамблее каждый год начиная с начала 90-х годов. |
Ambassador Rivas has played important roles in the Foreign Ministry of Colombia since the 1980s. |
Посол Ривас играет важную роль в деятельности Министерства иностранных дел Колумбии начиная с 1980х годов. |
The number of women applicants having greatly increased, proportionally more women than men have applied for consular training since 1990. |
Поскольку число женщин-кандидатов резко возросло, начиная с 1990 года доля женщин, принимаемых на подготовительные курсы, превышает долю мужчин. |
However, the proportion of students opting for the general education track has been rising since the 1980s. |
Вместе с тем начиная с восьмидесятых годов доля учащихся, поступающих в общеобразовательные школы второй ступени, увеличивается. |
Marriages contracted since 1988 are governed, without restriction, by the new Act. |
На браки, заключенные начиная с 1988 года, распространяется без ограничений новое законодательство. |
However, since 1992 farmers have had to finance the purchase of pesticides themselves. |
Однако, начиная с 1992 года, фермеры вынуждены сами финансировать закупки пестицидов. |
The number of complaints received by the Ombudsman has steadily increased since the mid-1990s. |
Начиная с середины 90-х годов число жалоб, поступавших Специальному уполномоченному, неуклонно росло. |
The Office has been actively involved in activities devoted to protection of women victims of violence since 1999. |
Начиная с 1999 года Управление активно участвовало в мероприятиях, направленных на защиту пострадавших в результате насилия женщин. |
The allocation for this grant system has more than doubled since 2005. |
Начиная с 2005 года ассигнования на эту систему грантов увеличились более чем в два раза. |
On 22 August 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication regarding reported acts of intimidation and violence committed against journalists in Colombia since 1999. |
22 августа 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся поступивших ему сведений об актах запугивания и насилия, совершаемых в отношении журналистов в Колумбии начиная с 1999 года. |
There has been a dramatic drop in emission of polluting substances since 1989 owing to economic contraction and environmental protection measures. |
Начиная с 1989 года имело место весьма серьезное сокращение выбросов в атмосферу загрязняющих веществ, что было обусловлено сокращением экономического производства и мерами по охране окружающей среды. |
Ukraine has been part of the system since 1997. |
Украина является частью этой системы начиная с 1997 года. |