Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Elections have been held since 1999 where Rwandans elect their representatives from the grass roots level, Parliament, up to the President of the Republic. Начиная с 1999 года в стране проводятся выборы, в ходе которых руандийцы избирают своих представителей в низовые представительные органы, в парламент и Президента Республики.
The UNICEF Regional Office for Latin America and the Caribbean has been working consistently since 2004 with a programme on the rights of indigenous children and adolescents supported by the Government of Spain through the Spanish Agency for International Development Cooperation. Начиная с 2004 года Региональное отделение ЮНИСЕФ для Латинской Америки и Карибского бассейна постоянно работает над претворением в жизнь программы поощрения прав детей и подростков коренных народов при поддержке правительства Испании, которую оно оказывает через свое Агентство по международному сотрудничеству в интересах развития.
A majority of the world's population has been living in urban areas since 2009, with similar results expected in Asia and the Pacific by 2025. Начиная с 2009 года большинство населения планеты живет в городских районах, при этом ожидается, что Азиатско-Тихоокеанский регион достигнет аналогичных результатов к 2025 году.
According to a study by the International Organization for Migration (IOM), approximately 117 thousand Ukrainian citizens have been victims of trafficking in human beings since 1991. В соответствии с результатами исследования Международной организации по миграции, начиная с 1991 года приблизительно 117 тыс. граждан Украины пострадали от торговли людьми.
The performance of the agriculture, tourism and mining sectors has enabled us to maintain an average yearly growth rate of more thanover 5 per cent a yearannually since 2004. Достигнутые нами показатели в сельскохозяйственном, туристическом и горнодобывающем секторах позволяют нам, начиная с 2004 года, поддерживать средние ежегодные темпы роста на уровне более 5 процентов в год.
The Advisory Group has been assisting the Government of Bulgaria by providing analyses on the status of IPRs protection and implementation in that country since 2001. Начиная с 2001 года, Консультативная группа оказывает помощь правительству Болгарии в проведении анализа положения дел в области защиты и осуществления ПИС в этой стране.
The Chairman thanked Mr. Dunne for his excellent contribution in the field of environment protection as well as for his active participation during all the sessions since 1979. Председатель поблагодарил г-на Данна за его огромный вклад в дело защиты окружающей среды, а также за его активное участие во всех сессиях начиная с 1979 года.
The question of an international tax to benefit sustainable development objectives has been discussed and debated - primarily among academics and economists - since the 1990s, when proposals for a tax on international currency transactions emerged. Вопрос о международном налоге, призванном обеспечить достижение целей устойчивого развития, рассматривается и обсуждается, главным образом в академических и экономических кругах, начиная с 90х годов прошлого столетия, когда стали поступать предложения о введении налога на международные валютные операции.
However, the outcome was also a result of an international economic environment that, for most developing countries, was more favourable than any since the 1970s. Однако это стало возможным также благодаря тому, что международные экономические условия для большинства развивающихся стран были более благоприятными, чем когда-либо начиная с 70х годов.
Even so, almost 90 per cent of the affected population was reached during the reporting period and the provision of humanitarian assistance in the life-saving sectors, food, water, sanitation, shelter and health, has steadily increased since January 2005. Но даже и в этих условиях в течение отчетного периода помощью удалось охватить 90 процентов пострадавшего населения, а показатели предоставления гуманитарной помощи в таких жизненно важных сферах, как продовольствие, водоснабжение, санитария, жилье и здравоохранение, постоянно улучшаются начиная с января 2005 года.
Notably, China reported that since the 1980s, through various policies and measures, it has succeeded in supporting rapid economic development with a relatively low growth rate of energy consumption and associated GHG emissions. В частности, Китай сообщил, что благодаря различной политике и мерам ему начиная с 1980х годов удается поддерживать быстрое экономическое развитие при относительно низком росте энергопотребления и связанных с ним выбросов ПГ.
However, to facilitate consideration of the matter, the major steps in the work of the Group since it first met in September 2003 are presented in the annex. Вместе с тем, для содействия рассмотрению вопросов в приложении к докладу приводится информация об основных моментах в работе Группы начиная с того времени, когда она впервые была создана в сентябре 2003 года.
The first direct dialogue meetings since March 2004 resumed one year later, beginning with the Working Group on Missing Persons on 16 March. Первые заседания по ведению прямого диалога возобновились через год после марта 2004 года, начиная с проведения 16 мая заседания Рабочей группы по пропавшим без вести лицам.
One toast, then I want the official Palm Glade Grand Tour, starting with those raw bars you've been talking about since we met. Один бокал, а потом я хочу тур по Палм Глейду, начиная с тех суши баров, о которых ты говорила, когда мы познакомились.
And I've been searching for him, this-this ghost, ever since that night to see what he knows, to see what he saw. И я пыталась найти имя этого призрака, начиная с той ночи, чтобы узнать что он знает, увидеть то, что он видел.
For all reviews since 1977, data on pay and allowances and on personal gear and equipment, including personal weaponry, has been collected. В рамках всех обследований, проводившихся начиная с 1977 года, собирались данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках, а также о личном снаряжении и имуществе, включая личное оружие.
On the eve of the so-called inauguration, Russia just closed the checkpoint on the Psou River, or, actually, did what it has been supposed to do since 1996 in accordance with numerous CIS decisions. Накануне так называемой инаугурации Россия просто закрыла контрольно-пропускной пункт на реке Псоу, то есть фактически сделала то, что она должна была сделать начиная с 1996 года в соответствии с многочисленными решениями СНГ.
Japan has been inviting around 25 participants to Japan each year since 1983, amounting to a total of more than 550 participants to date. Каждый год начиная с 1983 года Япония приглашает около 25 человек посетить Японию, в результате чего на данное время общее число участников программы уже составило более 550 человек.
The development of the disarmament, demobilization and reintegration programme is progressing through the activities of the Interim Cooperation Framework (ICF) Sectoral Round Table on Disarmament, which has held weekly meetings since October 2004. Разработка программы разоружения, демобилизации и реинтеграции осуществляется за счет деятельности отраслевых «круглых столов» по разоружению в контексте временных рамок сотрудничества (ВРС), которые проводят еженедельные совещания начиная с октября 2004 года.
Having taken cognizance of the internal security situation of the Republic of Cote d'Ivoire since 19 September 2002; принимая к сведению развитие ситуации с национальной безопасностью в Республике Котд'Ивуар начиная с 19 сентября 2002 года,
In an effort to help improve the lives of those so tragically affected, the United States has, since 1992, provided $235 million in humanitarian commodities to the most needy in Belarus. В усилиях по содействию улучшению жизни людей, которые были столь трагически затронуты этим бедствием, Соединенные Штаты начиная с 1992 года предоставили наиболее нуждающимся в Беларуси гуманитарные товары на сумму в размере 235 млн. долл. США.
Mr. Parirenyatwa (Zimbabwe): Zimbabwe feels honoured to address this very important gathering as we review progress in the fight against HIV and AIDS since 2001. Г-н Париреньятва (Зимбабве) (говорит по-английски): Зимбабве считает большой честью обратиться к этому важному собранию, когда мы рассматриваем прогресс, достигнутый в борьбе с ВИЧ/СПИДом начиная с 2001 года.
Thanks to the increase in public investment in health made possible by the reforms, since 2003 Mexico has achieved universal access to comprehensive medical treatment for people living with HIV/AIDS and their families, including full coverage for the provision of high-quality drugs. Благодаря увеличению государственных инвестиций в здравоохранение, ставшему возможным в результате реформ, начиная с 2003 года Мексика достигла всеобщего доступа к всеобъемлющему медицинскому лечению людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и их семей, включая полностью бесплатное предоставление высококачественных медицинских препаратов.
Ms. Martikainen said that, since 2004 the Government, through the Ministry of Social Affairs and Health, had been developing a system to review bills to verify that gender mainstreaming was included and to establish more effective monitoring mechanisms. Г-жа Мартикайнен отмечает, что начиная с 2004 года правительство через Министерство социальных дел и здравоохранения разрабатывает систему анализа законопроектов, с тем чтобы убедиться, что в них обеспечиваются учет гендерных аспектов и создание более эффективных механизмов контроля.
Pursuant to a protocol agreement signed with the Ministry of Justice, the International Committee of the Red Cross has visited 76 prisons since 1999 and has interviewed more than 66,000 detainees without witnesses. В соответствии с протоколом о согласии, подписанным с министерством юстиции, начиная с 1990 года представители Международного комитета Красного Креста посетили 76 пенитенциарных учреждений и опросили без свидетелей более 66000 заключенных.