The total fertility rate, which has declined rapidly since the 1990s, is 3.1 children per woman. |
Общий коэффициент фертильности, который быстро снижается, начиная с 90-х годов, составляет 3,1 ребенка на одну женщину. |
Gender-based violence is prevalent, with 22 per cent of women having experienced physical violence since the age of 15. |
Преимущественно распространено насилие по признаку пола, при этом 22 процента женщин подвергались физическому насилию, начиная с 15-летнего возраста. |
Within that global context, the ESCWA region has been experiencing a volatile external macroeconomic environment since the fourth quarter of 2008. |
З. Касаясь общемировой ситуации, можно отметить, что регион ЭСКЗА переживает период нестабильности внешних макроэкономических условий начиная с четвертого квартала 2008 года. |
A rapid increase in international marriages since 2000 is largely due to the active role played by marriage brokerage agencies. |
Быстрый рост числа международных браков начиная с 2000 года во многом вызван активной ролью посреднических брачных агентств. |
Regional and International observers have been invited for every general election since 1993. |
Региональные и международные наблюдатели приглашались участвовать в каждых общих выборах начиная с 1993 года. |
"The GRB Initiative" has been in implementation since the Tenth Plan (2002 - 2007). |
"Инициатива Б-ГА" осуществляется начиная с Десятого плана (2002-2007 годы). |
The Government is promoting safe migration and ensuring the rights of women migrant workers since 2002. |
Начиная с 2002 года правительство работает над обеспечением безопасности миграции и прав трудящихся женщин-мигрантов. |
Private and governmental associations and social centres have been established in the Sultanate since the 1970s. |
Начиная с 1970-х годов в Султанате Оман создаются частные и государственные объединения, а также центры социальной помощи. |
Tables 4 and 5 provide details on new schools established since 2003. |
В таблицах 4 и 5 приводится подробная информация о новых школах, созданных начиная с 2003 года. |
Social, personal and health education has been a mandatory programme at junior cycle since 2003. |
Социальные, персональные и медицинские вопросы стали обязательными в программе первого цикла образования начиная с 2003 года. |
Examples of such mechanisms include the Gender Equity Model, which has been promoted by the National Institute for Women since 2003. |
Примером этого служит Модель гендерного равенства, используемая Национальным институтом по делам женщин начиная с 2003 года. |
Having been possibly the biggest laboratory for political experimentation by the international community, it had experienced constant pressures from external sources since 1995. |
Будучи, по существу, самой большой лабораторией политических экспериментов, проводимых международным сообществом, начиная с 1995 года оно постоянно испытывает на себе давление внешних факторов. |
The Committee welcomes the sustained increase since 2002 in social investment. |
Комитет приветствует стабильный рост начиная с 2002 года инвестиций в социальную сферу. |
Austria has been a steady donor since 1995 and has increased its support over the last 5 years. |
Начиная с 1995 года Австрия является постоянным донором Управления и на протяжении последних пяти лет расширяла оказываемую ему помощь. |
The Russian Federation has pursued the policy of ethnic discrimination against ethnic Georgians over nearly two decades since 1991. |
Российская Федерация проводит политику этнической дискриминации в отношении этнических грузин в течение почти двух десятилетий, начиная с 1991 года. |
The PhD courses have been offered in the respective universities since 1994 - 95 Academic Year. |
Начиная с 1994/95 учебного года в соответствующих университетах предлагаются курсы подготовки на степень доктора философии. |
The High Commissioner noted that free maternity care was provided to all Nepali women since 2009. |
Верховный комиссар отметила, что начиная с 2009 года всем непальским женщинам предоставляются бесплатные услуги по охране материнства. |
JS2 reported that since 2003 authorities had practically curtailed all cooperation with human rights organizations on issues related to the promotion of human rights. |
В СП2 сообщается, что начиная с 2003 года власти практически свернули все формы сотрудничества с правозащитными организациями по вопросам, связанным с поощрением прав человека. |
Egypt acknowledged that since 2004, priority had been placed on combating the trafficking in persons. |
Египет с признательностью отметил, что начиная с 2004 года приоритет отдавался борьбе с торговлей людьми. |
The Government of El Salvador reported that the country has had special detention centres for women since 2002. |
Правительство Сальвадора сообщает, что, начиная с 2002 года, в стране действуют специальные центры содержания под стражей для женщин. |
Internet governance for development has been a cross-cutting priority of the Forum since the first meeting in Athens in 2006. |
Начиная с первого совещания Форума, проходившего в Афинах в 2006 году, проблема управления Интернетом в интересах развития является многосекторальным приоритетом. |
The Subcommittee had made seven visits to States parties since 2007. |
Начиная с 2007 года Подкомитет организовал семь поездок в государства-участники. |
That initiative has been fully endorsed by African summits since 2005. |
Эта инициатива пользуется полной поддержкой на саммитах африканских государств начиная с 2005 года. |
Similarly, since 2005 UNODC has supported HIV-prevention activities in prisons of South Asia. |
Аналогичным образом начиная с 2005 года ЮНОДК оказывает содействие усилиям в области профилактики ВИЧ в тюрьмах Южной Азии. |
The planning and budgeting process since 2001 thus sought to achieve the MDGs as part of our national development. |
Таким образом, начиная с 2001 года процесс планирования и составления бюджета направлен на достижение ЦРДТ в рамках процесса нашего национального развития. |