Since September 2004, a resident auditor has been assigned to the Sudan and Burundi operations. |
Начиная с сентября 2004 года один ревизор-резидент назначен для операций в Судане и Бурунди. |
Since 2001, six regional and multilateral agreements concerning arms brokering, covering some 120 States, have been developed. |
Начиная с 2001 года было разработано шесть региональных и многосторонних соглашений в отношении посредничества, охватывающих 120 государств. |
Since 1994, the World Bank has noted the cost of domestic violence. The main studies are summarized in the annex. |
Начиная с 1994 года Всемирный банк учитывает издержки бытового насилия Резюме основных исследований приводится в приложении. |
Since 2005, UNODC has developed a comprehensive programme in the area of criminal justice reform and the rule of law. |
Начиная с 2005 года ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую программу в области реформирования системы уголовного правосудия и поддержания законности. |
Since 2001, it has been responsible for the evaluation and selection of judges. |
Начиная с 2001 года Национальный судебный совет выполняет задачи по оценке квалификации и отбору магистратов. |
Since January 2002 this project was expanded to include other countries from South Eastern Europe. |
Начиная с января 2002 года к этому проекту подключились и другие страны Юго-Восточной Европы. |
Since April, 23 fact sheets were circulated, 9 of which were regularly provided on the situation in Burundi. |
Начиная с апреля было распространено 23 бюллетеня, включая 9 бюллетеней о положении в Бурунди, которые составлялись на регулярной основе. |
Since January 1999 all those persons had received financial aid and an allowance. |
Начиная с января 1999 г. все эти лица получают финансовую помощь и могут рассчитывать на получение пенсии. |
Since 1994, 2,556 of the most gifted young Kazakh citizens have received "Bolashak" scholarships. |
Начиная с 1994 года 2556 наиболее талантливых молодых граждан Казахстана стали обладателями стипендии "Болашак". |
Since 1991, Algeria has had to confront terrorism in an atmosphere of indifference and suspicion. |
Начиная с 1991 года в обстановке общей отстраненности и подозрительности Алжиру пришлось столкнуться с таким явлением, как терроризм. |
Since 2003, increased budgetary provisions had made it possible to undertake the restructuring and development of the penitentiary system. |
Начиная с 2003 года благодаря увеличению бюджетных ассигнований появилась возможность приступить к реструктуризации и совершенствованию исправительной системы. |
Since 1999, non-Albanians had been driven out of 90% of industrial premises. |
Начиная с 1999 года неалбанцы были изгнаны с 98% промышленных предприятий. |
Since 2004, anyone arrested without a warrant had to be brought before a judge immediately. |
Начиная с 2004 года любое лицо, арестованное без соответствующего ордера, должно незамедлительно препровождаться судье. |
Since the school year 1998/1999 the pre-school cycle has covered 3 years. |
Начиная с 1998/99 учебного года цикл дошкольного образования включает три года. |
Since 2001, women between the ages of 65 and 69 have been systematically invited for screening. |
Начиная с 2001 года женщины возрастной группы от 65 до 69 лет систематически приглашаются на обследование. |
Since the 1994 election, the Swedish Government has had more or less the same number of women and men. |
Начиная с всеобщих выборов 1994 года в шведском правительстве мужчины и женщины представлены более или менее одинаково. |
Since 2004 all political representatives, including the president, are directly elected. |
Начиная с 2004 года все представители политических партий, включая президента, избираются прямым голосованием. |
Since the 1970s, Argentina had experienced unprecedented decline in social standards which had precipitated a breakdown of family values. |
Начиная с 70-х годов нормы общественной жизни в Аргентине пришли в беспрецедентный упадок, что очень быстро привело к утрате семейных ценностей. |
Since 1995, the Government has incorporated human rights in the school curricula, as part of ethics and citizenship education. |
Начиная с 1995 года правительство включает вопросы прав человека в школьные программы этического и гражданского воспитания. |
Since 9 June 2003, UNHCR national staff have been providing limited protection and assistance under very difficult circumstances. |
Начиная с 9 июня 2003 года национальный персонал УВКБ предоставлял ограниченную защиту и поддержку нуждающемуся населению, работая в весьма сложных условиях. |
Since September 2004, a resident auditor has been assigned to the Sudan and Burundi operations. |
Начиная с сентября 2004 года один ревизор-резидент назначен для операций в Судане и Бурунди. |
Since 2001, six regional and multilateral agreements concerning arms brokering, covering some 120 States, have been developed. |
Начиная с 2001 года было разработано шесть региональных и многосторонних соглашений в отношении посредничества, охватывающих 120 государств. |
Since 1994, the World Bank has noted the cost of domestic violence. The main studies are summarized in the annex. |
Начиная с 1994 года Всемирный банк учитывает издержки бытового насилия Резюме основных исследований приводится в приложении. |
Since 2005, UNODC has developed a comprehensive programme in the area of criminal justice reform and the rule of law. |
Начиная с 2005 года ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую программу в области реформирования системы уголовного правосудия и поддержания законности. |
Since 2001, it has been responsible for the evaluation and selection of judges. |
Начиная с 2001 года Национальный судебный совет выполняет задачи по оценке квалификации и отбору магистратов. |