The Labor Party categorises itself as social democratic, although it has pursued a liberal economic policy since the prime ministership of Bob Hawke. |
Лейбористская партия классифицирует себя как социал-демократическая, хотя она проводит неолиберальную экономическую политику начиная с премьер-министра Боба Хоука. |
Many attempts have been made since the 1970s to restore the film. |
Начиная с 1960-х годов был предпринят ряд попыток восстановления фильма. |
Must be a Russian citizen and have been living continually in the Russian territory since December 2009. |
Российское гражданство и постоянное проживание на территории РФ начиная с декабря 2009 года. |
The position of Minister for Foreign Affairs has been in continuous existence since the promulgation of Luxembourg's first constitution, in 1848. |
Должность министра иностранных дел непрерывно существовала начиная с обнародования первой конституции Люксембурга, в 1848. |
Huntsman has served in every presidential administration since the presidency of Ronald Reagan. |
Хантсман служил в каждой президентской администрации США начиная с Рональда Рейгана. |
The camauro has been part of the papal wardrobe since the 12th century. |
Камауро стала частью папского гардероба начиная с XII века. |
Also, it defines Serbia as an independent state for the first time since 1918. |
Впервые, начиная с 1918 года, Сербия называлась независимым государством. |
Palaka has been separated from the other Senufo languages at least since the fourteenth century AD. |
Кпалага отделены от других языков сенуфо начиная с XIV века. |
Dozens of studies have been conducted on this topic since the twentieth century. |
Десятки исследований проводились на эту тему, начиная с ХХ столетия. |
Binaural was the first album since the band's debut that was not produced by Brendan O'Brien. |
Binaural был первым альбомом начиная с дебюта группы, который не продюсировал Брендан О'Брайен. |
He's been trying to form an alliance since Chapter Three. |
Он пытался заключить альянс начиная с третьей главы. |
Argentina had been, since the end of the nineteenth century, the country of the future. |
Начиная с конца девятнадцатого века, Аргентина была страной будущего. |
A Polish archaeological team has been excavating the town since 1964. |
Раскопками города занималась польская экспедиция начиная с 1964 года. |
He has appeared in episodes in each season since, through the tenth season. |
Появляется в разных эпизодах начиная с двенадцатого сезона. |
The word peasant, since the 14th century, has had a pejorative meaning. |
Начиная с XIV века слово крестьянин, получает уничижительное значение. |
Verni has been the sole songwriter for the music of Overkill since Horrorscope. |
Верни был основным автором песен начиная с Horrorscope. |
The United States, since 9/11, backed Putin over Chechnya. |
Начиная с 11 сентября США поддерживали Путина по Чечне. |
They've been operating out of London since the '50s. |
Они действовали в Лондоне начиная с 50ых. |
The scale of such displacement has, however, increased greatly since mid-July 1994. |
Однако масштабы такого перемещения начиная с середины июля 1994 года резко возросли. |
The Ministry of Education has since 1992 appropriated funds for the support of Saami culture and other minority cultures. |
Министерство просвещения начиная с 1992 года выделяло средства на поддержку культуры саами и других меньшинств. |
However, the trade performance of the transition economies since 1989 has been disappointing. |
Однако начиная с 1989 года торговые показатели этих стран вызывают разочарование. |
Conditions for financing trade have become worse since the 1980s. |
Начиная с 80-х годов условия финансирования торговли ухудшились. |
It may be said that family housing conditions have remained unchanged since 1990. |
Начиная с 1990 года можно говорить о стагнации жилищных условий семей. |
The mission has been headed by a full-time Special Representative of the Secretary-General since January 1994. |
Начиная с января 1994 года миссию возглавляет штатный Специальный представитель Генерального секретаря. |
Within the Secretariat, the Population Division completed a study on levels and trends in child mortality since the 1960s. |
В рамках Секретариата Отдел народонаселения завершил исследование уровней и тенденций смертности детей начиная с 60-х годов. |