Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Mineworkers' productivity has been increasing steadily since 1995; in the last three years it has increased nearly 30%. Устойчиво, начиная с 1995 года, растет производительность труда рабочих по добыче угля, за последние три года она возросла почти на 30%.
In all, some 200,000 people have been provided with heating and clean water since 1993. Всего же, начиная с 1993 года, получили тепло, чистую воду около 200 тыс. человек.
The optical disk system (ODS) contains United Nations parliamentary documentation issued since 1993, in all six official languages. З. В системе на оптических дисках имеется документация для заседающих органов Организации Объединенных Наций начиная с 1993 года на всех шести официальных языках.
The Board noted that no specific mission had been carried out since 1991 for daily subsistence allowance, for reasons attributed by the ICSC secretariat to competing priorities and resource constraints. Комиссия ревизоров отметила, что начиная с 1991 года не было организовано конкретных миссий по вопросам суточных по причинам, которые, как указал секретариат КМГС, связаны с необходимостью выполнения других приоритетных задач и финансовыми ограничениями.
Every year since 1980, the General Assembly has approved a resolution that calls on Member States to report their military expenditures. Начиная с 1980 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимает резолюцию, в которой содержится призыв к государствам-членам представлять отчет о своих военных расходах.
Moreover, since 1993 funds have not been allocated for many expenditure items of the education budget, including the acquisition of furniture, teaching materials and other supplies. Кроме того, начиная с 1993 года по многим статьям расходов бюджета образования, в том числе и на приобретение мебели, средств обучения, мягкого и другого инвентаря, средства не выделялись.
It was published together with a new colour-coded poster showing on the world map the status of women's participation in parliaments as at 1 January 1997 and since 1945. Оно было издано вместе с новым цветным плакатом, на котором изображена карта мира, показывающая положение с участием женщин в работе парламентов по состоянию на 1 января 1997 года и начиная с 1945 года.
For telecommunication services (fixed communications, TV and radio broadcasts) throughout the country, Indonesia since 1976 has operated its own domestic PALAPA satellites. Для обеспечения телекоммуникационных услуг (стационарные средства связи, телевидение и радиовещание) по всей стране Индонезия начиная с 1976 года использует свои собственные спутники ПАЛАПА.
The federal and Land authorities explained that they had been confronted since the mid-1970s with the phenomenon of what are known as sects of young people and sectarian groups. Представители органов власти федерального и земельного уровней объяснили, что начиная с середины 70-х годов им приходится иметь дело с таким явлением, как возникновение так называемых молодежных сект и сектантских групп.
More than 65,000 Kinyarwanda-speaking Zairian nationals and old case-load Rwandan refugees have fled their homes in Zaire's Massisi region since April to escape ethnic violence. Начиная с апреля более 65000 заирских граждан, говорящих на языке киньяруанда, и прибывшие ранее руандийские беженцы покинули свои дома в районе Массиси в Заире, с тем чтобы избежать насилия на этнической почве.
Climate change is given high priority, and responses have been organized as an inter-ministerial effort since 1991, with various working groups. Вопросам изменения климата уделяется чрезвычайно большое внимание, и вся деятельность в этой области начиная с 1991 года проводится на межведомственном уровне с привлечением различных рабочих групп.
The present report is based largely on information gathered and observations made by the Special Rapporteurs during their mission to East Timor and focuses on human rights abuses committed since January 1999. Настоящий доклад построен главным образом на информации, собранной специальными докладчиками во время их поездки в Восточный Тимор, а также на их замечаниях, относящихся к этому же периоду времени, и основное внимание в нем уделяется нарушениям прав человека, совершавшимся начиная с января 1999 года.
The annual increase of this disease has reached 14 per cent since 1994. Начиная с 1994 года число случаев заболевания туберкулезом увеличилось на 14%.
Thus, a "women in development" approach had been national policy since the sixth five-year development plan. Поэтому начиная с шестого пятилетнего плана развития национальной политикой стал подход «вовлечение женщин в процесс развития».
(c) A number of official records of the four main bodies since 1946; с) некоторые официальные отчеты четырех основных органов начиная с 1946 года;
A number of national communications from members of the European Community refer to proposals for a carbon/energy tax that have been under consideration since 1992. В ряде национальных сообщений стран - членов Европейского Сообщества упоминается о предложениях относительно налога на углерод/энергию, которые рассматриваются начиная с 1992 года.
In 1994 DAC members' total ODA as a percentage of their combined GNP was only 0.30, the lowest level since 1973. В 1994 году общий объем ОПР членов КПР составил лишь 0,30% от их совокупного ВНП, что является самым низким уровнем начиная с 1973 года.
Women's involvement as voters has been growing steadily since the 1970s and outstripped that of men in the last three elections. Участие женщин в выборах постепенно росло начиная с 70-х годов, превысив процент участвовавших в голосовании мужчин за три последние избирательные кампании.
Their growth has been concentrated in the countryside, although since the 1980s the urban grass-roots women's movement has been growing rapidly. Наибольшее развитие получили женские первичные организации в сельской местности, хотя начиная с 80-х годов наблюдается также их ускоренный рост в городах.
The Committee expresses concern at the finding of a research project conducted by the National Council for Crime Prevention that crimes with racial motives have increased since 1980. Комитет выражает обеспокоенность в отношении результатов исследовательского проекта, реализованного Национальным советом по предупреждению преступности, которые свидетельствует о тенденции роста начиная с 1980 года числа преступлений, совершаемых по расовым мотивам.
This concept has been actively promoted by my Government since the forty-eighth session of the General Assembly, in the course of deliberations and through voluntary financial contributions. Начиная с сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в ходе обсуждений и посредством добровольных финансовых взносов правительство моей страны активно поддерживало эту концепцию.
Indeed, UNICEF chaired the working group producing guidelines for the Development Assistance Framework and, since July 1997, six UNICEF staff had been nominated for coordinator posts. Ведь представитель ЮНИСЕФ является председателем Рабочей группы, разрабатывающей руководящие принципы для Рамочной программы по оказанию помощи в целях развития, а начиная с 1997 года шесть сотрудников ЮНИСЕФ были назначены на должности координаторов.
Concern for a vital global economy and the achievement of more balanced, equitable and sustainable development has been a central focus of UNU academic work since 1975. Начиная с 1975 года в центре внимания научной работы УООН находится проблема жизнеспособной глобальной экономики и обеспечение более сбалансированного, справедливого и устойчивого развития.
IPTF has participated actively at every level of the JCC process since its inception, and its role has been critical and effective. СМПС активно участвовали в работе СГК на всех уровнях начиная с момента ее создания и играли крайне важную и эффективную роль.
The Convention and its protocols have, since their inception, played a major role in environmental, intergovernmental cooperation in the ECE region. Конвенция и протоколы к ней, начиная с момента их появления, играли одну из основных ролей в осуществлении в регионе ЕЭК межправительственного сотрудничества в области охраны окружающей среды.