Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
In 1998, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances received and transmitted to the Government of Yemen numerous cases of secret detentions and enforced disappearances in the context of counter-terrorism operations in the country since the period between January and April 1986. В 1998 году Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям получила и препроводила правительству Йемена информацию о многочисленных случаях тайного содержания подозреваемых под стражей и насильственных исчезновениях в контексте контртеррористических операций в стране начиная с периода январь-апрель 1986 года.
The Association is recognized as the leading press freedom organization in the Americas and as such it has participated in all relevant international and regional debates on freedom of expression and of the press since the 1950s. Ассоциация считается ведущей организацией Американского континента, борющейся за свободу прессы, и как таковая участвует в соответствующих международных и региональных дебатах по свободе выражения мнений и свободе печати начиная с 1950-х годов.
Belize subscribed fully to the aspirations of the Millennium Development Goals, and had worked assiduously since 2000, in concert with its development partners, to meet the goals. Белиз полностью поддерживает цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и начиная с 2000 года усердно добивается вместе со своими партнерами по развитию их реализации.
Furthermore, Uzbekistan reported that the necessary data had been produced since 2000, whereas Tajikistan clarified that data on biochemical oxygen demand were provided while the availability of data on ammonium needed to be verified. Кроме того, Узбекистан сообщил, что необходимые данные были подготовлены за период начиная с 2000 года, а Таджикистан пояснил, что данные о биохимическом потреблении кислорода были представлены, в то время как наличие данных об аммонийном азоте требует проверки.
The truth is we reviewed what you sent on Karakurt, and it's as much as we've gathered since he came on the radar in '03. По правде, мы просмотрели то, что вы прислали на Каракурта, там то же самое, что мы нарыли на него, начиная с 2003.
Miss. Richter, since Mondführer's 65th birthday te appropriate salute has been "Heil Kortzfleisch!" Госпожа Рихтер, начиная с 65-го дня рождения Лунного Фюрера правильным приветствием было "Хайль Кортцфляйщ!"
Thus, when defragmenting, the data of the second fragment overwrites the data in the first one, starting after the 8th byte (since the fragment offset = 1). При дефрагментации, данные второго фрагмента замещают данные первого, начиная с восьмого байта (так как смещение = 1).
Everything since you hit me with your Lamborghini, it's all fake, it's all Начиная с того момента, как ты сбила меня на Ламборджини, всё - сплошной обман, все это -
Judicial oversight exists, since enforcement courts were introduced when the Code of Criminal Procedure entered into force on 20 February 2002. The courts oversee and supervise the enforcement of sentences and security measures. В стране узаконен судебный контроль, поскольку, начиная с 20 февраля 2002 года, когда вступил в силу Уголовно-процессуальный кодекс, была учреждена должность судьи по делам об исполнении наказаний, который осуществляет надзор и контроль за исполнением наказаний и соблюдением мер безопасности.
With first recon at the tip of the spear, 7,000 Marines have just completed the corps' longest march since the barbary campaign against Tripoli in 1803. с Первым Разведывательным на острие копья. 7000 Морских пехотинцев только что закончили самый долгий марш, который корпус проводил начиная с "кампании варваров" против Триполи в 1803.
Most significantly, credit default swap rates, which represented the cost of insuring against the sovereign debt burdens of individual countries, had fallen dramatically since July 2012 both in high-income economies and in the developing world. Самое главное, что начиная с июля 2012 года и в странах с высоким уровнем дохода, и в развивающихся странах резко упали ставки по кредитно-дефолтным свопам, которые представляют собой расходы на страховку от бремени суверенного долга отдельных стран.
Similarly, to enforce the fundamental right of each citizen to have free education up to the secondary level, the GON has implemented free secondary education for the targeted groups (Dalits, and endangered and highly marginalized groups) since FY 2009/10. Аналогичным образом для укрепления основополагающего права каждого гражданина на бесплатное образование вплоть до среднеобразовательного уровня ПН осуществляет программу бесплатного среднего образования для целевых групп (далиты, лица, принадлежащие к группам риска, и особо маргинализированные группы), начиная с 2009/10 финансового года.
UNDP leadership has repeatedly instructed country offices to address this issue since 2009, although it will take time before it will be possible to see whether and how country programmes have responded to these instructions. Начиная с 2009 года, руководство ПРООН неоднократно давало указания страновым отделениям решить этот вопрос, хотя очевидно потребуется определенное время до того, как станет ясно, отреагировали ли на эти указания страновые отделения и каким образом они это сделали.
In 20 years, the number of donor States has increased from 5 to 34; each year, since 1997, from 32 to 38 States have contributed regularly to the Fund (table 1). За 20 лет число государств-доноров возросло с 5 до 34; ежегодно, начиная с 1997 года, от 32 до 38 государств регулярно вносят взносы в Фонд (таблица 1).
The representative of EIA explained that his organization was an NGO that was committed to exposing environmental crime and that it had been working in the ozone area since the mid-1990s. Представитель АЭР пояснил, что его организация является НПО, которая привержена делу раскрытия экологических преступлений, и что она работает в области озона начиная с середины 90х годов.
While available food supplies should ensure the provision of assistance to the beneficiaries in the camps until the end of the year, the results of a nutrition survey conducted by WFP in early 2005 showed an increase in anaemia among women and children since 2002. Хотя имеющихся запасов продовольствия достаточно для обеспечения им нуждающихся беженцев в лагерях до конца года, результаты проведенного МПП в начале 2005 года обследования питания свидетельствуют о росте масштабов распространения анемии среди женщин и детей начиная с 2002 года.
Although both sides have deployed troops in the area since December 2002, there had been few armed clashes until November 2004, when several men from both sides were killed in a clash near Las Anod. Хотя с обеих сторон в этом районе были развернуты войска начиная с декабря 2002 года, отмечалось незначительное число вооруженных столкновений до ноября 2004 года, когда несколько человек с обеих сторон были убиты во время столкновения вблизи Лас Анод.
In the case of Uruguay, the essential elements for upholding the highest standards in promoting, respecting and protecting human rights have not only been enshrined in the National Constitution, but have also been regulated by law since 1825. В Уругвае основные элементы, необходимые для обеспечения защиты самых высоких норм, касающихся поощрения, уважения и защиты прав человека, не только закреплены в Конституции страны, но и регулируются законами начиная с 1825 года.
In the assessment of the Commission, this is the latest in a series of obstructive actions taken since the summer of 2002, which belies the frequently professed acceptance by Ethiopia of the delimitation decision. По мнению Комиссии, это является самым последним примером из серии обструкционистских мер, которые были приняты начиная с лета 2002 года и которые опровергают многочисленные заявления Эфиопии о том, что она согласна с решением о делимитации.
It also exerted political influence in Lebanese affairs, an influence that has significantly increased since 1990 and was sanctioned in 1991 by a treaty of "Brotherhood, Cooperation and Coordination". Она также оказывала политическое влияние на политику Ливана - влияние которой существенно возросло начиная с 90х годов и санкционировано в 1991 году после подписания договора о «братстве, сотрудничестве и координации».
The Committee notes that, since the 2005/06 period and continuing into the 2006/07 period, of the three consultants approved, one has been brought on board in support of the disarmament, demobilization and reintegration programme. Комитет отмечает, что начиная с 2005/06 года один из трех утвержденных консультантов обеспечивает поддержку программы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции; такой порядок сохраняется и на 2006/07 год.
Under the aforementioned laws, since 1 September 2000, the system of enforcement of criminal punishments has been transferred from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice. В соответствии с вышеупомянутыми законами начиная с 1 сентября 2000 года функции в рамках системы исполнения уголовных наказаний переданы из министерства внутренних дел в министерство юстиции.
With regard to the death penalty, he was pleased to note that there had not been any executions since 1997. По поводу смертной казни г-н Ширер с удовлетворением отмечает, что начиная с 1997 года в стране не было случаев смертной казни.
With various degrees of success and with the assistance of the international community, since 1995 Bosnia and Herzegovina has overcome many obstacles, faced many challenges and carried out many reforms. Начиная с 1995 года Босния и Герцеговина с разной степенью успеха и при различной степени содействия со стороны международного сообщества преодолела многие препятствия, решила многочисленные проблемы и провела много реформ.
As reported, Eduardo Soto, the lawyer for Posada Carriles, added that he "has been registered as an official member of the CIA since the early 1960s" and "is also a member of the United States army". Согласно поступившим сообщениям, Эдуардо Сото, адвокат Посады Каррилеса, добавил, что он «был зарегистрирован в списке официальных сотрудников ЦРУ начиная с 60х годов» и что «кроме того, являлся членом американских вооруженных сил».