Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Начиная с

Примеры в контексте "Since - Начиная с"

Примеры: Since - Начиная с
Since the ratification of these two instruments there have been no complaints or reports of failure to comply with the international labour legislation in question or of violation of its rules since the date of their entry into force. После ратификации обеих Конвенций, начиная с даты их вступления в силу, не было зафиксировано жалоб или сообщений в связи с несоблюдением или нарушением этих международно-правовых актов в области труда.
Since late 1992, and in particular since the Commission's session in March 1993, its Chairman has carried out informal consultations with the representatives of the staff bodies with a view to stressing the importance the Commission attached to their participation in its deliberations. Начиная с конца 1992 года, и в частности с сессии Комиссии, состоявшейся в марте 1993 года, ее Председатель проводил неофициальные консультации с представителями органов персонала с целью подчеркнуть, что Комиссия придает важное значение их участию в ее прениях.
Since 1990, this penalty has not been carried out since it has been commuted by the President of the Republic in the three cases in which it was imposed. Начиная с 1990 года в стране не приводятся в исполнение смертные приговоры, поскольку в трех случаях, когда они были назначены, президент Республики заменил их более мягким наказанием.
In May 2011, AF and REDRESS indicated that while the rate of reported torture in Nepal has gradually declined since 2001, there has been an apparent reversal in this trend from 2009 and more importantly in the period of July to December 2010. В мае 2011 года ЭФ и "Редрес" сообщили, что, хотя с 2001 года число сообщений о пытках в Непале постепенно сокращалось, начиная с 2009 года, и особенно в период с июля по декабрь 2010 года, явно наблюдалось обращение этой тенденции вспять.
Since a number of domestic laws, beginning with the Basic Law, referred to racial discrimination, and since the Convention prevailed over domestic law, all the relevant laws should be combined into a single law. Так как ссылки на расовую дискриминацию содержатся в нескольких национальных законодательных актах, начиная с Основного закона, а Конвенция имеет приоритет перед внутренним правом, то все соответствующие элементы, содержащиеся в законодательстве страны, следовало бы объединить в одном законе.
It was indicated that, despite staff rules allowing for business class travel for trips exceeding nine hours, all staff of the Office of the Prosecutor had travelled in economy class since 2007. Было отмечено, что, несмотря на то, что правила о персонале допускают перелеты бизнес-классом, если время в полете превышает девять часов, все сотрудники Канцелярии Обвинителя начиная с 2007 года пользуются экономическим классом.
In addition, since 2006, the Ethics Office had received a total number of 313 requests for advice related to gifts and hospitality, 58 of which had been received in 2011. Кроме того, начиная с 2006 года Бюро по вопросам этики получило в общей сложности 313 просьб о консультации в связи с подарками или представительскими расходами, причем 58 из них поступило в 2011 году.
Reports of the Secretary-General on the Mission have included gender and women since 2002, and the gender perspective in mission planning began to feature in budget reports in 2004, especially in the areas of elections and legal and judicial sector reform. Начиная с 2002 года доклады Генерального секретаря о деятельности Миссии включают раздел, посвященный гендерным и женским вопросам, и с 2004 года гендерный аспект планирования миссии начал получать отражение в бюджетных докладах, особенно в области проведения выборов и реформы правового и судебного сектора.
Germany has been a member of the Board of Trust Fund since 2010 and as such, participates in the consideration and selection of projects in the areas of prosecution and detention-related activities. Начиная с 2010 года Германия является членом Совета Целевого фонда и в этом качестве участвует в изучении и отборе предложений по проведению мероприятий в области судебного преследования и задержания подозреваемых.
o Germany has contributed 14 military personnel (trainers and staff) to the training mission to Somalia since May 2010. начиная с мая 2010 года Германия направила 14 военнослужащих (инструкторов и личный состав) в учебную миссию Европейского союза в Сомали;
This represents a reversal of the trend of steady increase in the number of annual arrivals since 1998, when 947 individuals from the Democratic People's Republic of Korea had managed to enter the Republic of Korea. Этот факт свидетельствует об обращении вспять тенденции ежегодного роста числа прибывающих начиная с 1998 года: тогда на территорию Республики Корея смогли проникнуть 947 лиц из Корейской Народно-Демократической Республики.
To deal with the large and complex organizational scope, a project management tool with detailed local tasks had been rolled out, based on which 46 IPSAS implementation teams have been tracking and reporting their progress monthly since April 2012. В связи с большим размахом и сложностью организационной работы был разработан инструмент управления проектом с подробно расписанными заданиями по местам службы, опираясь на который 46 групп по вопросам внедрения МСУГС начиная с апреля 2012 года ежемесячно отслеживают ход своей работы и представляют по нему отчеты.
In the European Union, which reported substantial consumption in the past, all uses of methyl bromide, including for quarantine and pre-shipment, have been banned since 2010. В Европейском союзе, где потребление в прошлом было значительным, начиная с 2010 года запрещены все виды применения бромистого метила, в том числе для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой.
The consensual and constant adoption, since 1980, by the General Assembly, of resolutions calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East signifies the particular importance of the realization of this noble idea for the international community. Тот факт, что начиная с 1980 года Генеральная Ассамблея каждый год принимает на основе консенсуса резолюции с призывом к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, свидетельствует о том, что международное сообщество считает реализацию этой благородной идеи особенно важной.
Canada has spent more than CAN$ 950 million since 2002 in projects and programming aimed towards preventing the proliferation of weapons of mass destruction and related materials and knowledge to non-State actors and States of proliferation concern. Начиная с 2002 года Канада выделила более 950 млн. канадских долларов на проекты и мероприятия, направленные на недопущение попадания оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов и знаний негосударственным субъектам и государствам, вызывающим озабоченность в плане распространения.
He noted that Thailand had received a very large number of refugees fleeing their country owing to wars and internal disturbances since the 1970s and therefore called on the State party to consider acceding to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol to it. Он подчеркивает, что начиная с 1970-х годов Таиланд принял очень большое количество беженцев, покинувших свои страны из-за войн и внутренних конфликтов, и призывает государство-участник запланировать присоединение к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу к ней.
The single-window system in that country had been gradually implemented since 2006 with a view to reducing the time and cost associated mainly with import and export procedures, introducing a standardized approach and hence eliminating repetitive and non-transparent procedures. Система единого окна в этой стране создавалась постепенно начиная с 2006 года, с тем чтобы сократить время и затраты, связанные главным образом с импортными и экспортными операциями, благодаря внедрению стандартного подхода и устранению повторяющихся и непрозрачных процедур.
Acknowledging that the current meeting was his last as Executive Secretary, he reflected on the development of the Committee since the first meeting that he had attended, in Rome in 2002. Сообщив, что сегодняшнее совещание - это его последнее совещание в качестве Исполнительного секретаря, он рассказал о развитии работы Комитета, начиная с первого совещания, на котором он присутствовал - в Риме в 2002 году.
That plan aimed to turn young Cubans into "social-change actors" and to organize them in opposition to the Cuban Government, using young Latin Americans recruited for that purpose since 2009. Данный план преследует цель превратить кубинских молодых людей в «агентов перемен» и организовать их действия против правительства Острова путем использования латиноамериканских молодых людей, завербованных в этих целях, начиная с 2009 года.
In addition, since 2012, in order to strengthen the process of selection of suitable staff, UNHCR has used a system by which candidates to finance, administrative or project control Professional positions are functionally assessed and cleared by the Division of Financial and Administrative Management. Кроме того, в целях улучшения процесса отбора обладающего необходимой квалификацией персонала УВКБ, начиная с 2012 года, использует систему функциональной оценки и утверждения Отделом финансового и административного управления кандидатов для заполнения должностей сотрудников по финансовым и административным вопросам и вопросам контроля за осуществлением проектов.
Seizures in East and South-east Asia and North America increased in 2011, while seizures in the Near and Middle East and South-West Asia stabilized after a sustained period of annual increases since 2004. В 2011 году объем изъятий вырос в Восточной и Юго-Восточной Азии и в Северной Америке, тогда как изъятия на Ближнем и Среднем Востоке в Юго-Западной Азии стабилизировались после периода ежегодного неуклонного роста начиная с 2004 года.
Overall, the evidence suggests greater relative growth in government institutions to address gender equality, adolescents and youth, and population and sustainable development since the 1990s; this clustering of newly established institutions is not evident for the other eight themes. В целом имеющиеся данные свидетельствуют о более активном относительном росте числа государственных учреждений, занимающихся вопросами гендерного равенства, подростков и молодежи, а также народонаселения и устойчивого развития, начиная с 1990-х) годов; по оставшимся восьми темам такой кучности недавно созданных учреждений не наблюдается.
The document provided the first update on contractual arrangements since the approval of the revised ICSC framework for contractual arrangements effective 1 January 2011. Это был первый документ, содержавший обновленную информацию о системе контрактов за период после утверждения пересмотренных КМГС общих положений системы контрактов начиная с 1 января 2011 года.
This item would include statements delivered by the Ministers about the progress made in housing and land management since 2000 and information on the status of the discussions on a Framework Convention on Sustainable Housing. При рассмотрении этого пункта министры могли бы выступить с заявлениями о прогрессе, достигнутом в жилищной сфере и в области землепользования за период начиная с 2000 года, и представить информацию о ходе обсуждений по рамочной конвенции об устойчивом жилье.
The Government of France has contributed the full costs of a Junior Professional Officer for a period of two years from July 2010, and has continued to provide part support for the officer since July 2012. Правительство Франции внесло средства для полного покрытия расходов на одну должность младшего сотрудника категории специалистов в течение двух лет начиная с июля 2010 года, и оно продолжает оказывать частичную финансовую поддержку этой должности с июля 2012 года.