Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
Some local SMEs with limited production capacities tried to compete with TNCs in the same sector rather than concentrating on complementary or niche products. Некоторые местные МСП, обладая ограниченным производственным потенциалом, пытаются конкурировать с ТНК в одном и том же секторе, вместо того чтобы попытаться сконцентрировать усилия на выпуске комплектующей или нишевой продукции.
The "old" and "new" television stations in Al Khafji were mobile units located on the same property. "Старая" и "новая" телевизионные станции в Эль-Хафджи представляли собой мобильные установки, находившиеся на одном и том же объекте.
They also installed a camera mounted on a pole some 10 metres high at their Ruwaysat al-Alam outpost in the same area. Они также установили на своем блокпосту в Рувайсат эль-Аламе в том же районе камеру на столбе высотой примерно 10 метров.
The participating countries have committed in-kind contributions of at least the same amount that they will receive from the LADA project. Участвующие страны взяли на себя обязательства внести взносы натурой по крайней мере в том же объеме, в каком они будут получать средства по линии проекта ЛАДА.
In most cases this took the form of bilateral assistance to developing countries or countries in transition in the same geographical area. В большинстве случаев она носила форму помощи на двусторонней основе развивающимся странам или странам с переходной экономикой, расположенным в том же географическом регионе.
I hope that these measures will be received by the Greek Cypriot side in the same spirit of good will that they have been made. Я надеюсь, что эти меры будут восприняты кипрско-греческой стороной в том же духе доброй воли, в каком они были предложены.
At the same meeting, a statement was made by the Chairman, after which the Committee proceeded to approve the draft strategy, chapter by chapter. На том же заседании с заявлением выступил Председатель, после чего Комитет приступил к утверждению проекта стратегии глава за главой.
The price of toll will be eventually on the same level as in the EU. Ставки дорожных сборов будут, возможно, находиться на том же уровне, что и в ЕС.
In another large UNDP-funded project in the same region, it was noted that a tripartite review had never been held. Было отмечено, что в рамках еще одного крупного финансируемого по линии ПРООН проекта в том же регионе никогда не проводился трехсторонний обзор.
This territorial collectivity is governed by a general council elected for six years by direct universal suffrage, under the same conditions as for departmental general councils. Руководство этой территориальной единицей осуществляет генеральный совет, избираемый всеобщим прямым голосованием на шесть лет в том же порядке, что и генеральные советы департаментов.
The study on displaced persons and peace processes, commissioned last year and referred to in the same report, was completed in April 2007 and will be published shortly. Кроме того, заказанное в прошлом году исследование по проблематике внутренне перемещенных лиц и мирным процессам, которое он упоминал в том же докладе, в апреле 2007 года было завершено и вскоре будет опубликовано.
Also at the same meeting, the Working Group decided to hold a meeting on 12 September 2007 for members to make general statements. На том же заседании также Рабочая группа постановила провести заседание 12 сентября 2007 года, с тем чтобы дать возможность ее членам выступить с общими заявлениями.
This involves sharing a bathroom with everyone on the same floor and fund-raising for food and clothing, since they are not provided. Эти принципы подразумевают пользование общей душевой всеми лицами, проживающими на одном и том же этаже, и оплату питания и одежды, поскольку ни то, ни другое не выдается.
The Preparatory Committee also decided at the same meeting that the dates of the World Conference would be 31 August to 7 September 2001. На том же заседании подготовительный комитет также постановил, что Всемирная конференция будет проведена с 31 августа по 7 сентября 2001 года.
The Declaration of 25 November 1981 should be understood in the same spirit, but conversely, i.e. religion as encompassing race. Декларацию от 25 ноября 1981 года следует толковать в том же духе, но в противоположном направлении, т. е. от религиозной принадлежности к расовой.
At the same meeting, the Preparatory Committee agreed to hold a one-day resumed session in order to conclude its consideration of the revised outcome document. На том же заседании Подготовительный комитет принял решение провести однодневную возобновленную сессию в целях завершения рассмотрения им пересмотренного итогового документа.
The immigration check for arriving and departing passengers takes place in the same terminal with no separation between them and is performed by 38 officers from General Security. Иммиграционная проверка прибывающих и убывающих пассажиров осуществляется на одном и том же терминале и проводится сотрудниками службы общей безопасности численностью 38 человек.
The same report complained that, detainees or prisoners especially members of the opposition, were regularly refused access to medical assistance (pages 35 and 36). В том же докладе приводится жалоба на то, что задерживаемым лицам или заключенным, особенно членам оппозиции, регулярно отказывают в доступе к медицинской помощи (стр. 35 и 36).
Since its first session, the Commission has allowed consideration of proposals at the same meeting when they were submitted either orally or in writing. Начиная с первой сессии Комиссия допускала рассмотрение предложений на том же заседании, на котором они были внесены, будь то в устной или письменной форме.
At the same meeting of the Fourth Committee, the leader of the Opposition in the Parliament of Gibraltar also made a statement. На том же заседании Четвертого комитета с заявлением выступил также лидер оппозиции парламента Гибралтара.
The nationally reported incidence of diarrhoea per 1,000 among children aged below 5 remained almost the same in FY 2005/06 compared to 2004/05. Зарегистрированная в масштабах страны заболеваемость диареей из расчета на 1000 детей в возрасте до пяти лет оставалась приблизительно на том же уровне в 2005/06 году по сравнению с 2004/05 годом.
Along the same lines the establishment of the International Criminal Court with the Rome Statues would be a permanent body to act against impunity. В том же ключе создаваемый Международный уголовный суд с его Римским статутом мог бы служить постоянно действующим органом, борющимся с безнаказанностью.
In the same vein, we call for a complete lifting of the embargoes imposed on the Sudan and Libya. В том же духе мы призываем к полной отмене эмбарго в отношении Судана и Ливии.
The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together. Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.
Also at the same meeting, the Ad Hoc Committee of the Whole elected Navid Hanif (Pakistan) Rapporteur, by acclamation. Также на том же заседании Специальный комитет полного состава избрал путем аккламации в качестве Докладчика г-на Навида Ханифа (Пакистан).