Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The same month, armed individuals killed an Italian visitor, in Zabul Province. В том же месяце вооруженные лица убили в провинции Забул находившегося там итальянца.
Various forms of collaborative conduct can coexist in the same case. В одном и том же случае могут сосуществовать различные формы совместного поведения.
During the same biennium, UNIDO's budget had been reduced by 20 per cent. В том же двухгодичном периоде бюджет ЮНИДО был сокращен на 20 процентов.
At the same meeting, the Committee elected Chuchai Kasemsarn, Srjgan Kerim and Marco Balazero to serve as Vice-Chairmen of the Committee. На том же заседании Комитет избрал Чучая Каземсарна, Срджана Керима и Марко Баласеро заместителями Председателя Комитета.
At the same plenary, the judges also approved a model founding document for such an association of counsel. На том же пленарном заседании судьи утвердили также типовой учредительный документ такой ассоциации адвокатов.
In the same spirit, we attach great importance to other non-proliferation and arms-control negotiations which take place outside the Conference on Disarmament. В том же духе мы придаем большое значение другим переговорам в области нераспространения и контроля над вооружениями, которые проходят за рамками Конференции по разоружению.
His Government had a policy of friendship towards Haiti and Haitians lived in harmony alongside Dominicans on the same island. Правительство страны проводит политику дружбы с Гаити и гаитянами, живущими в согласии с доминиканцами на одном и том же острове.
Judgement should therefore be handed down in the same way as for any offence or misdemeanour defined by law. В этой связи его решение должно выноситься в том же порядке, что и для любого преступления или правонарушения, предусмотренного законом.
Refugees and asylum seekers receive training on the same basis as other trainees. Беженцы и просители убежища проходят профессиональную подготовку в том же порядке, что и другие стажеры.
Later in the same statement, he said: "General elections will be organized in 2005. Далее в том же заявлении он сказал: «В 2005 году будут организованы всеобщие выборы.
Family Support (shown in the same annex) was added for those with children. Лицам, имеющим детей, дополнительно оказывается семейная помощь (приводится в том же приложении).
At the same meeting, the representative of Equatorial Guinea made a statement in which he proposed an amendment, which was subsequently withdrawn. На том же заседании выступил представитель Экваториальной Гвинеи, предложив поправку, которая была позднее отозвана.
Along the same lines and for obvious reasons, most of the above-mentioned delegations reject practically any selection criteria or preconditions for membership. В том же самом русле и по очевидным соображениям многие из вышеупомянутых делегаций практически отвергают всякого рода критерии отбора или предварительные условия на предмет членского статуса.
They are based on the same approach as regards partnership and ownership. Они основываются на том же самом подходе к вопросам партнерства и ответственности.
During that same month, this situation led Argentina to begin negotiating an international financial assistance package with IMF. В том же месяце такое положение дел побудило Аргентину приступить к переговорам с МВФ об оказании комплексной международной финансовой помощи.
At the same meeting, the Ad Hoc Committee elected Mahmoud Samy to replace Daniel Kipkemei Kottut as its Rapporteur. На том же заседании Специальный комитет избрал Махмуда Сами в качестве Докладчика вместо Даньела Кипкемеи Коттута.
At the same meeting, the representatives of the Netherlands and Cuba participated in a dialogue with the independent expert. На том же заседании представители Нидерландов и Кубы приняли участие в диалоге с независимым экспертом.
It provisionally adopted draft articles 8, 9 and 10 at the same meeting. На том же заседании она приняла в предварительном порядке проекты статей 8, 9 и 10.
Consequently, all groups of children, regardless of personal circumstances, are accorded the same level of protection and assistance. Соответственно всем группам детей независимо от их личных обстоятельств предоставляется защита и помощь на одном и том же уровне.
At the same meeting, the Coordinator and head of the secretariat of the Forum introduced the discussion papers contributed by major groups. На том же заседании Координатор и руководитель секретариата Форума представил документы для обсуждения, представленные основными группами.
In the same vein, the Data Protection Authority dismissed as well the optional notation of religious affiliation. В том же духе Управление по защите данных отвергло и факультативное указание религиозной принадлежности.
The mobile telephone can also comprise a flash mounted in the same end side as the photo-video camera. Мобильный телефон может также содержать фотовспышку, установленную в том же торце, что и фото-видео камера.
In the same month, the head of the UNICEF office in Mogadishu was kidnapped, but later released. В том же месяце был похищен, но позднее выпущен руководитель отделения ЮНИСЕФ в Могадишо.
There will be live coverage of the events at the same Internet address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форумов.
Live coverage of the event will also be available at the same address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форума.