Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
At the same meeting, the Preparatory Committee endorsed the participation of those organizations in the work of the Conference and its preparatory process. На том же заседании Подготовительный комитет одобрил участие этих организаций в работе Конференции и в процессе ее подготовки.
This Act provides for the provision of equal pay for equal work carried out by male and female employees in the same establishment. Закон предусматривает равную оплату труда за равный труд мужчин и женщин, работающих в одном и том же заведении.
It adopted draft articles 8, 9 and 10, on first reading, at the same meeting. На том же заседании она приняла проекты статей 8, 9 и 10 в первом чтении.
At the same meeting, Major Group presentations on maintaining forest cover were made by the representatives of Youth and the Environmental Non-Governmental Organizations. На том же заседании с докладами по вопросу о поддержании лесного покрова выступили представители молодежных и природоохранных неправительственных организаций.
At the same meeting, the Committee established the contact group on Programme and Budget matters and designated Mr. Mohammad Reza Jabbari as Chairperson of the group. На том же заседании Комитет учредил контактную группу по вопросам программы и бюджета и назначил Председателем этой группы г-на Мохаммада Резу Джаббари.
The level of compensation is determined by law in relation to the child's age and is adjusted in the same way as the level of alimony. Уровень компенсации определяется законодательством в зависимости от возраста ребенка и корректируется в том же порядке, что и уровень алиментов.
The author is therefore in the same position as about 93.4 per cent of the total number of employees with holiday entitlement. Поэтому автор находится в том же положении, что и приблизительно 93,4% от общего количества трудящихся, которым выплачивается отпускное пособие.
Moreover, in some instances, various methods would be used in the same geographical area to arrive at the total number of persons of concern. Более того, в некоторых случаях в одном и том же географическом районе для установления контингента лиц, нуждающихся в помощи, используются разные методы.
In 2004 the Department of Peacekeeping Operations has pursued greater cooperation between peacekeeping operations in the same region. В 2004 году Департамент операций по поддержанию мира добивался повышения уровня сотрудничества между операциями по поддержанию мира в одном и том же регионе.
Also, at the same meeting, the President of the Republic of Benin made a keynote address before the Council. На том же заседании перед членами Совета с основным докладом выступил президент Республики Бенин.
At the same meeting, the Leader of the Opposition in Gibraltar, Joe J. Bossano, made a statement. На том же заседании с заявлением выступил лидер оппозиции Гибралтара Джо Дж. Боссано.
He said that, as a consequence, there would be an incompatibility in using either ISOFIX or traditional universal CRS on the same seat. Он отметил, что это приведет к несогласованности в использовании либо ISOFIX, либо традиционных универсальных ДУС на одном и том же сиденье.
At the same plenary, rules 68 and 70, in relation to the presentation and disclosure of evidence, were discussed by the judges. На том же пленуме судьи обсудили правила 68 и 70, касающиеся предъявления и раскрытия доказательств.
At the same meeting, support was expressed for the revised working paper, as well as interest in further discussion on it. На том же заседании была выражена поддержка пересмотренного рабочего документа, а также был проявлен интерес к его дальнейшему обсуждению.
The developments so far have been extremely promising, as noted by many delegates, and we hope that the process will continue in the same spirit. Как отмечали многие делегаты, пока события на местах обнадеживают, и мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться в том же духе.
This is particularly relevant in the context of national activities or those regional activities that target sectors with similar characteristics and are at the same level of development. Это особенно актуально в контексте национальной деятельности или тех региональных мероприятий, которые ориентированы на сектора с аналогичными характеристиками или на одном и том же уровне развития.
At the same meeting, the Commission approved for adoption by the Council the draft resolutions, which have been reproduced in a single draft resolution. На том же заседании Комиссия одобрила для принятия Экономическим и Социальным Советом эти проекты резолюций, которые были воспроизведены в виде одного проекта резолюции.
The author appealed the decision in the same Court, which dismissed the appeal on 13 March 1996. Автор обжаловал это решение в том же Суде, который 13 марта 1996 года оставил его апелляцию без удовлетворения.
We can achieve this, if we continue to work in the same spirit of partnership that has so far characterized this process. Мы сможем добиться этого, если будем продолжать действовать в том же духе партнерства, которым до сих пор был отмечен этот процесс.
In that same spirit, the Non-Aligned Movement, as in previous years, approached this session in a constructive frame of mind. В том же самом духе Движение неприсоединения, как и в предыдущие годы, подошло к текущей сессии с конструктивным настроем.
Further twenty officers have also been trained by specialists assigned by the EU TAIEX program, in passenger examination and interviewing techniques during the same month. В том же месяце еще 20 сотрудников были также подготовлены специалистами программы Европейского союза "TAIEX" по вопросам проверки пассажиров и методов их опроса.
In other situations, the offshore service production has to be in the same time zone as that of the home country. В других случаях производство услуг за рубежом должно обеспечиваться в том же временном поясе, в котором находится страна базирования.
In the same spirit, Azerbaijan continues to claim that "there are now over 1 million refugees and displaced persons in Azerbaijan". В том же духе Азербайджан продолжает утверждать, что «на территории Азербайджана в настоящее время находится более 1 миллиона беженцев и вынужденных переселенцев».
There was some support for these views, but another view was expressed that the fire exception should be the same as it was in the Hague and Hague-Visby Rules. Эти мнения получили определенную поддержку, однако была выражена другая точка зрения о том, что исключение на основании пожара должно быть сохранено в том же виде, в котором оно устанавливается в Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах.
Later in the same statement, he said: Далее в том же заявлении он сказал: