Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
My boss was at the same restaurant where I was having my interview and he heard everything. Мой босс был в том же ресторане, где проходило собеседование и всё слышал.
He works on the same block as my gallery. Он работает в том же квартале, где моя галлерея.
Got two cousins on the same street a block over. Два брата живут в том же квартале.
They were in the same cafe. Они были в том же кафе.
Also, skull and brain fragments travelling from the exit wound in the same direction as the bullet. А так же, фрагменты черепа и мозга вылетели через выходное отверстие в том же направление как и пуля.
She was assaulted at the same place seven years ago. Она подверглась нападению в том же месте семь лет назад.
But you're coincidentally at the same place. Но ты остановился в том же отеле.
They come to the same place every single day, man. Они все собираются в одном и том же месте каждый божий день, чувак.
I've lived in the same flat all my life, Mrs Turner. Я живу в одном и том же месте всю свою жизнь, миссис Тернер.
He's had flowers delivered from the same shop three times this week. Он заказывал доставку цветов в одном и том же магазине уже три раза на этой неделе.
Someone else has asked the same. Тут ещё кое-кто просил о том же.
Holden's standing on that same deck. Холден стоит на том же полу.
I lived in the same world as Charlotte, Mara, and her father. Я жил в том же мире, что и Шарлотта, Мара, и её отец.
In the same context, the role of the multilateral financial institutions in mobilizing resources for use in social development projects is stressed. В том же контексте подчеркивается роль многосторонних финансовых учреждений в мобилизации ресурсов для их использования в рамках проектов социального развития.
The contribution of special conferences should be reviewed in the same context. В том же контексте необходимо рассмотреть вопрос о роли специальных конференций.
At the same meeting, the representative of Singapore informed the Committee of a number of editorial corrections to the text of the draft resolution. На том же заседании представитель Сингапура информировал Комитет о ряде поправок редакционного характера к тексту данного проекта резолюции.
At the same meeting, the Committee approved the provisional rules of procedure for the World Summit for Social Development. На том же заседании Комитет утвердил временные правила процедуры Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
WHO now accepts reporting of national mortality data on microcomputer diskette that are provided in the same format as on magnetic tape. В настоящее время ВОЗ принимает на микрокомпьютерных дискетах национальные данные о смертности, которые представляются в том же формате, что и на магнитных лентах.
In the same Decision, the question of the legal nature of the Commission was also broadly elaborated on. В том же решении подробно рассматривался также и вопрос о правовом характере Комиссии.
He hoped that the Laayoune initiative could be pursued in the same spirit in New York. Оратор выражает надежду, что возникшая в Эль-Аюне инициатива будет развиваться в том же духе и в Нью-Йорке.
In the same report, the Secretary-General presented three options for the establishment of an expanded force. В том же докладе Генеральный секретарь представил три варианта создания расширенных сил.
The other two facilities in the same region continued to face difficulties. Функционирование двух других механизмов в том же регионе по-прежнему было сопряжено с трудностями.
At the same meeting, the Conference elected Mrs. Netumbo Nandi-Ndaitwah (Namibia) Rapporteur-General of the Conference. На том же заседании Конференция избрала Главным докладчиком Конференции г-жу Нетумбо Нанди-Ндаитва (Намибия).
Also at the same meeting, the Conference elected Ms. Patricia B. Licuanan (Philippines) Chairperson of the Main Committee. На том же заседании Конференция также избрала Председателем Главного комитета г-жу Патрисию Б. Ликуанан (Филиппины).
The arrangements in question have been used quite routinely among organizations located in the same city. Указанные механизмы весьма широко использовались организациями, находящимися в одном и том же городе.