Around the same time, she performed live on the Chinese television station Hunan Broadcasting System, for the Gold Mango Audience festival. |
Примерно в том же году она выступала в прямом эфире на китайском телевидении Hunan Broadcasting System, для фестиваля Gold Mango Audience. |
In the same volume as Orthographia bohemica, however, are some more works: three of them bear the year 1459 and one 1457. |
В том же томе, что и Orthographia bohemica, есть другие труды: три из них датированы 1459, и один 1457 годом. |
The same research also found fathers (those outside competitive environments) had the lowest testosterone levels compared to other males. |
В том же исследовании также было установлено, что отцы (находящиеся вне конкурентной среды) имели самый низкий уровень тестостерона по сравнению с другими мужчинами. |
The team originally thought the phone call from South Park Digital Studios was a prank carried out by another company located in the same building. |
Первоначально команда считала, что телефонный звонок из South Park Digital Studios был розыгрышем, выполненной другой компанией, расположенной в том же здании. |
A cathedral was built in Lund before 1085, but it is difficult to know if the present building was built in the same place. |
Собор был построен в Лунде не позднее 1085 года, но неизвестно, находится ли ныне существующее здание на том же самом месте. |
The regions of Bulgaria are under the same latitude as the sunny cities in the south of France, Spain or Italy. |
Районы Болгарии расположены на том же уровне моря как и позолоченные солнцем города южной Франции, Испании и Италии. |
In the same basic example, the processor would start to decode (step 1) a new instruction while the last one was waiting for results. |
В том же простом примере процессор начал бы декодировать (шаг 1) новую инструкцию, в то время как предыдущая ожидала бы результатов. |
In DwAyNE versus DuANE the matching letters are already in the same order D-A-N-E, so no transpositions are needed. |
В сравнении DwAyNE с DuANE соответствующие буквы находятся уже в том же самом порядке D-A-N-E, так что никаких перестановок не требуется. |
Since this game strangely was not official his real debut came a few days later in the same tournament against Mexico. |
Так как эта игра не была признана официальной, формально его дебют состоялся через несколько дней в том же турнире против Мексики. |
This is very much in the same vein, where this is a big mystery and you don't want to blow the reveal. |
Это очень многое в том же ключе, где это большой тайной, и вы не хотите взорвать выявить. |
In the same season, she walked for Adam Lippes, Betsey Johnson, Tuleh. |
В том же сезоне она приняла участие в показах для Adam Lippes, Betsey Johnson, Tuleh. |
While touring in the Vietnam War, Rich von Burian served in the same unit as Frank Castle, the future Punisher. |
Во время гастролей во Вьетнамской войне Рич фон Буриан служил в том же подразделении, что и Фрэнк Касл, будущий Каратель. |
Researchers have found a cluster of around 20 spruce trees in the same area, all over 8,000 years old. |
Исследователи обнаружили около 20 елей в том же районе, все возрастом более 8000 лет. |
According to some researchers, by nature Doust Muhammad was a nomad and he could no longer sit in the same spot. |
Как считают некоторые исследователи, по своей натуре Дуст Мухаммад был кочевником и не мог долго сидеть на одном и том же месте. |
Architects Enrique Hermoso and Paloma Huidobro projected a High-Tech style new arena that was built at the same place between 2002 and 2005. |
Архитекторы Энрике Эрмосо и Палома Уидобро создали проект в стиле хай-тек новой арены, которая была возведена на том же месте между 2002 и 2005 годами. |
Liz Allan is first named in The Amazing Spider-Man #4 (September 1963), the same issue in which Betty Brant first appears. |
Впервые имя Лиз Аллан было выявлено в Amazing Spider-Man #4 (Сентябрь, 1963), в том же выпуске, где дебютировала Бетти Брант. |
The same month a representative of the Nationalist Government of China claimed that the Japanese had killed 20,000 civilians during the Nanking Massacre. |
В том же месяце представитель китайского правительства (националистов) заявил о гибели от рук японцев в ходе Нанкинской резни 20,000 гражданских лиц. |
Similar to the original version, it focuses on the same women dancing and singing in rotation, with the exception of Cabello. |
Подобно оригинальной версии, она фокусируется на том же, и там женщины поют и танцуют во вращении, за исключением Кабельо. |
The same ship is prepared yet again and Thorstein sets sail with a crew of 25 and his wife Gudrid (ON: Gurír). |
На том же самом корабле Торстейн отплывает с командой в 25 человек и женой Гудрид (др.-сканд. |
In the same, 1883 Golubitsky improved microphone, by typing the microphone with carbon powder. |
В том же, 1883 году Голубицкий усовершенствовал микрофон, введя микрофон с угольным порошком. |
She still resides in the same city that Alicia and Maribel grew up in - San Pedro Sula, Honduras. |
Она живет в том же городе, в котором Алисия с Марибель провели детство: Сан-Педро Сула. |
program will continue to work in the same condition as at the close... |
программа продолжит работу в том же состоянии что и на момент закрытия... |
Are we in the same hotel? |
Мы находимся в том же отеле? |
to 64.7 percent on the same month. |
в том же месяце составил 64,7 процента. |
His next book, Pin-up (Graphic-sha, 1984), continued in the same vein. |
Его следующая книга «Пинап» (Graphic-sha, 1984) была выдержана в том же стиле. |