Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
No matter what you do, the river just keeps flowing in the same direction. Что ни делай, река будет течь в том же направлении.
She hears nothing for a year and then quite by chance, happens to see him on the same train. Она ничего не знает о нём целый год, а затем совершенно случайно видит его в том же поезде.
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream. чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
If that's true, then Ana Ortiz was at the same place where those four men were murdered. Если это правда, тогда Анна Ортис была в том же самом месте, где были убиты эти четверо.
Five, if the judge is in the same men's club as your wife. Пять, если судья состоит в том же клубе, что и твоя жена.
Well, we should follow the same plan as before... take separate routes back, stagger our timing so no one suspects... Что ж, нам стоит следовать том же плану, что и прежде... Вернемся по одиночке, с интервалом во времени, никто не заподозрит.
According to his pre-paid debit card records, he bought a latte at the same midtown building every Monday, Wednesday, and Friday afternoon. Согласно записям расходов по его кредитке, он покупал латте в одном и том же здании каждый понедельник, среду и пятницу.
At end of the day, our goal is the same. И в конечном счете, наша цель состоит в том же.
She shops at the same store, she does yoga 3 times a week. Она закупается в одном и том же магазине, ходит на йогу З раза в неделю.
Learning otherwise would, of course, put you in the same boat as your friend there. Конечно, если выясниться обратное, то ты окажешься в том же положении, что и твоя подруга.
Being bitten as a little boy or a little girl you always going to look the same age. Если тебя укусят, пока ты маленький мальчик, или маленькая девочка, ты навсегда внешне останешься в том же возрасте.
It was built ironically on the exact same site where Henry Ford made his very first prototype. По иронии, он построен точно на том же месте, где Генри Форд создал свою самую первую опытную модель.
There was a fourth attack tonight in the same area where these two bodies were found. Сегодня было ещё одно нападение в том же районе, где нашли эти два тела.
We work along the same lines... putting together a case from little scraps of evidence that don't seem to make sense. Мы работаем в том же детективном духе... Собираем мозаику из клочков доказательств того, что, кажется, не имеет смысла...
The same as it always is: money. Дело в том же, в чём оно всегда - в деньгах!
In the same spirit, a Truth, Justice and Reconciliation Commission has been set up, the members of which were appointed on 29 May 2009. В том же духе была создана Комиссия по установлению истины, восстановлению справедливости и примирению, члены которой были назначены 29 мая 2009 года.
In the same context of building consensus, the secretariat sent staff members to participate in the Moscow Energy Week. В том же духе содействия формированию консенсуса секретариат направил своих сотрудников для участия в форуме "Международная энергетическая неделя в Москве".
Lieutenant Dax, you are either 200 years older than I am or you're about the same age as my great-granddaughter. Лейтенант Дакс, вы либо старше меня на 200 лет или вы в том же возрасте что и моя правнучка.
Deep down, we're both thinking the exact same thing. Где-то глубоко внутри мы думаем об одном и том же.
You said that you take the same train every morning? Вы сказали, что едете на одном и том же поезде каждое утро?
Meet me off Howard in the same place that we met before. Встретимся на Говард, в том же месте где встречались раньше
I felt like trying something in the same vein myself. я испытывал желание попробовать кое-что в том же русле самостоятельно.
Were we even in the same conversation? Мы на одном и том же разговоре присутствовали?
Three weeks ago, the Pakistani army lost two helicopters and 80 men in the same neck of the woods. З недели назад, пакистанская армия потеряла 2 вертолёта и 80 человек в том же самом районе.
So when hundreds of people are talking about the same monster, it's a sure bet something's going on. И когда сотни людей говорят об одном и том же чудовище... безусловно, что-то происходит.