Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In the same month, the same bandits crossed over and burned markets throughout the border areas. В том же месяце те же бандиты вторглись на нашу территорию и сожгли рынки в приграничных районах.
Female lawyers practice their profession in the same way and under the same conditions as male lawyers. Женщины-юристы занимаются своей специальностью в том же порядке и на тех же условиях, что и мужчины.
If the feedback signals are shifted, both speed and torque must be shifted the same amount in the same direction. В случае смещения обратных сигналов данные о числе оборотов и вращательном моменте должны быть смещены на аналогичную величину в том же самом направлении.
Those questions should be treated with the same urgency and at the same pace as those of interest to developed countries. Эти вопросы следует рассматривать параллельно с теми, которые интересуют развитые страны, и в том же ритме.
The same fax allowed for the redeployment of international staff to the same provinces subject to notification of the appropriate security authorities. В том же факсе разрешалось направить международный персонал в эти же провинции при условии уведомления соответствующих органов безопасности.
At the same time, the settlers in the same area receive 120 per cent of their annual needs. В то же время поселенцы в том же районе удовлетворяют 120 процентов своих годовых потребностей.
Maybe someone was sitting in this same place a long time ago asking himself the same questions. Может быть, кто-то сидел на этом же самом месте много лет назад, спрашивая себя о том же.
For security reasons, they're rarely in the same place at the same time. Из соображений безопасности, они редко находятся в одной и том же месте в одно и то же время.
2.2 On 23 December 2006, upon leaving the same mosque, Mounir Hammouche was arrested a second time, along with six other persons, by the same DRS officials driving the same vehicle. 2.2 Когда 23 декабря 2006 года Мунир Хаммуш выходил из той же мечети, те же сотрудники ДРБ, приехавшие на том же автомобиле, задержали его и еще шесть человек во второй раз.
Violent confrontations took place between the rebel movements and Government forces, who were operating jointly with armed tribal militia, or at least in the same area at the same time and towards the same general goals. Произошли ожесточенные столкновения между повстанческими движениями и правительственными силами, которые действовали совместно с вооруженными ополченцами из различных племен или, по крайней мере, в одном и том же районе, в одно и то же время и преследуя одни и те же общие цели.
It also ensures that translations of the same material are not made more than once at the same level, even if the same material is requested by different parties. Она также обеспечивает, чтобы переводы одного и того же материала не делались более одного раза на одном и том же уровне, даже если один и тот же материал запрашивается разными сторонами.
In the same hotel, with the same friends, telling you the same things. В тот же отель, к тем же друзьям, болтающим об одном и том же.
Sure, I'm going to be married, but I'm still going to be the same guy living in the same house with the same woman. Конечно, я женюсь, но я все еще буду тем же парнем, живущим в том же доме, с той же женщиной.
This demonstrates most clearly the double standards and selectivity of the Security Council in dealing with the question of the implementation of its own resolutions on international issues which are of the same nature and which arise within the same context and under the same conditions. Это четко свидетельствует о двойных стандартах и избирательном подходе Совета Безопасности при рассмотрении вопроса об осуществлении своих собственных резолюций по международным вопросам, имеющим тот же самый характер и возникающим в том же самом контексте и при тех же самых условиях.
(a) All staff serving in the same location under the same conditions receive the same emoluments. а) все сотрудники, работающие в одном и том же месте в одинаковых условиях получают одинаковое вознаграждение.
Where one operator carries out several activities falling under the same subheading at the same installation or the same site, the capacities of such activities are added together. Когда один оператор осуществляет несколько видов деятельности, включенных в одну и ту же позицию, на одной и той же установке или на одном и том же объекте, то размер мощностей при осуществлении такой деятельности суммируется.
The new position may be in the same or a different department or office, in the same or a different duty station or in the same or a different occupational group. Новая должность может быть в одном и том же департаменте или управлении или в разных департаментах и управлениях, в одном и том же месте службы или в разных местах службы или в одной и той же профессиональной группе или в разных профессиональных группах.
The Employment Standards Code applies to equal pay for equal work for women and men doing the same or substantially the same work in the same establishment. Кодекс стандартов в области занятости предусматривает равную оплату за труд равной ценности мужчин и женщин, выполняющих одинаковую или практически одинаковую работу на том же предприятии.
The new position may be in the same or a different department or office, in the same or a different duty station, or in the same or a different occupational group. Новая должность может быть в том же или другом департаменте или управлении, в том же или другом месте службы и в той же или другой профессиональной группе.
At the same meeting, the Working Group examined the issue of United Nations transitions in conjunction with the Security Council discussion held on 26 March on the same topic. На том же совещании Рабочая группа рассмотрела вопрос о преобразовании миссий Организации Объединенных Наций, который до этого был рассмотрен Советом Безопасности 26 марта.
It highlights the disparities that may exist within the same country or area, in particular between urban and rural areas, but also in the same location. Она подчеркивает различия, которые могут существовать в рамках одной страны или области, в частности между городскими и сельскими районами, а также в одном и том же месте.
This morning, 27 May, the same locality was bombed yet again, as was Majak Woy in the same State. Утром сегодняшнего дня (27 мая) тот же населенный пункт вновь подвергся бомбежке, равно как и Маджак-Вой в том же штате.
If these all refer to the same appliance, it would be preferable to use the same term. Если речь идет об одном и том же оборудовании, было бы предпочтительно использовать один и тот же термин.
Furthermore, self-regulation is voluntary, while transparency works best when consistent, i.e. when clients can compare a product across all lenders and receive the same information, ideally in the same format. Кроме того, саморегулирование является добровольным, в то время как обеспечение прозрачности дает лучшие результаты, когда эта работа осуществляется последовательно, т.е. когда клиенты могут сравнить продукты всех кредиторов и получить равноценную информацию, желательно в одном и том же формате.
Agreement on amending or terminating a marriage contract is reached in the same form and according to the same procedure as the marriage contract itself. Соглашение об изменении или о расторжении брачного контракта совершается в той же форме и в том же порядке, как и сам брачный контракт.