Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
UNCITRAL had been carrying out its mandate with great efficiency: its secretariat consisted of only 14 lawyers and half a dozen support staff, substantially the same as in the 1970s. ЮНСИТРАЛ выполняет стоящие перед ней задачи с высокой эффективностью: штат ее секретариата насчитывает лишь 14 юристов и полдесятка вспомогательных сотрудников, то есть, по существу, остается на том же уровне, что и в 1970-е годы.
Other terms in use in international instruments regulating procurement to convey the same or similar meaning Другие термины, используемые в том же или близком значении в других международных документах, регулирующих закупки
At the same meeting, the Conference held a panel discussion on the theme "UN-GGIM vision for Asia and the Pacific Region". На том же заседании Конференция провела дискуссионный форум на тему «Концепция ООН-УГГИ в отношении развития Азиатско-Тихоокеанского региона».
At the same meeting, the Chairperson orally introduced a draft decision on the report of the Commission on Narcotic Drugs on its reconvened fifty-fifth session. ЗЗ. На том же заседании Председатель устно представила проект решения, касающийся доклада Комиссии по наркотическим средствам о работе ее возобновленной пятьдесят пятой сессии.
At the same meeting, the Commission approved the sub-themes for the thematic discussion at its twenty-first session, as reflected in paragraph 22, above. На том же заседании Комиссия одобрила указанные в пункте 22 выше подтемы для тематического обсуждения на своей двадцать первой сессии.
At the same meeting, the Assembly took note of and approved the text of the memorandum of understanding. На том же заседании Ассамблея приняла к сведению и утвердила текст меморандума о взаимопонимании.
From the same perspective of practical and effective multilateral measures, Japan considers that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is vitally important. В том же ракурсе практических и эффективных многосторонних мер Япония считает, что насущное значение имеет Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
As announced earlier, we intend to organize a second round of these meetings, in the same format, on 28 and 29 August. Как уже было объявлено, мы намерены организовать 28 и 29 августа в том же формате второй тур этих совещаний.
At the same meeting, the President proposed to keep this item open and come back to it at the closing plenary. На том же заседании Председатель предложил оставить этот вопрос открытым и вернуться к нему на заключительном пленарном заседании.
The vehicle requirements of other applicable personnel, such as staff officers, military observer and United Nations police are also based on this same logic. Определение потребностей в ресурсах на финансирование автотранспортных средств для других соответствующих категорий персонала, как то штабных офицеров, военных наблюдателей и полиции Организации Объединенных Наций, строится на том же самом принципе.
At the same meeting, the JI-AP, in accordance with its workplan for 2013, conducted a joint session with the CDM Accreditation Panel. На том же совещании ГА-СО, в соответствии с планом своей работы на 2013 год, провела совместное заседание с Группой по аккредитации МЧР.
At the same meeting, the board offered support to all countries that requested support; На том же совещании совет предложил поддержку всем запросившим ее странам;
In the same report, the importance of recognizing the contributions of migrants to countries of origin and destination was highlighted. В том же докладе было подчеркнуто важное значение признания вклада мигрантов в развитие стран происхождения и стран назначения.
In the same vein, some States were encouraged to develop legislation or administrative guidelines to expedite mutual legal assistance, or to reconsider the designation of their central authority. В том же ключе некоторым государствам было предложено разработать законодательство или административные правила для ускорения оказания взаимной правовой помощи или пересмотреть вопрос о назначении их центрального органа.
In addition, the award does not have to be signed by the arbitrators physically gathering at the same place. Кроме того, арбитрам не нужно подписывать арбитражное решение, собравшись в одном и том же месте .
At the same meeting, a statement was made by the observer for the workers and trade unions major group (Fiji Teachers Union). Кроме того, на том же заседании заявление сделал наблюдатель от основной группы «Трудящиеся и профсоюзы» (Союз преподавателей Фиджи).
In the same month, Mr. Jama was subsequently arrested by police officers in plain clothes in Jeddah, Saudi Arabia. На основании этого в том же месяце г-н Джама был арестован полицейскими в штатском в Джидде, Саудовская Аравия.
The General Assembly had approved the budget for the biennium 2012-2013 on the understanding that if some costs exceeded expectations, others would be reduced to keep overall spending at roughly the same level. Генеральная Ассамблея одобрила бюджет на двухгодичный период 2012 - 2013 годов с тем пониманием, что если некоторые расходы по одним статьям превысят ожидаемые показатели, то другие статьи расходов будут сокращены в целях сохранения их общего уровня приблизительно на том же уровне.
Staff in the same duty station received similar salaries under the International Civil Service Commission (ICSC) structure, but received different lump-sum amounts for home leave travel. Сотрудники в одном и том же месте службы получают сходные оклады согласно шкале Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), но разные суммы единовременной выплаты для поездки в отпуск на родину.
The Act makes it discriminatory for employers to pay different wages for men and women performing work of equal value in the same establishment. В соответствии с положениями Закона считается дискриминационной практика работодателей, которые платят разную заработную плату мужчинам и женщинам, исполняющим равноценную работу в одном и том же предприятии.
In the same order the Government of Rwanda through Media High Council (MHC) has shifted from media regulation to media capacity building. В том же порядке правительство Руанды через Высший совет по СМИ (ВССМИ) переключилось с регулирования средств информации на наращивание их потенциала.
In the same vein, a conference entitled "the Movement against Hate Speech" will be organized. В том же ключе будет организована кампания "Движение против призывов, разжигающих ненависть".
Albert Einstein once said that no problem can be solved from the same level of consciousness that created it. Альберт Эйнштейн однажды сказал, что ни одна проблема не может быть решена на том же уровне сознания, на котором она была создана.
At the same plenary meeting, Costa Rica, Lao People's Democratic Republic, Lebanon and Norway were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Meeting. На том же пленарном заседании Коста-Рика, Лаосская Народно-Демократическая Республика Ливан, и Норвегия путем аккламации были избраны заместителями Председателя Совещания.
At the same meeting, the Commission heard a videotaped statement by Valli Moosa (South Africa), Chair of the eleventh session of the Commission. На том же заседании Комиссия заслушала видеозапись обращения Валли Мусы (Южная Африка), Председателя одиннадцатой сессии Комиссии.