Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
It is proposed that the reserve fund be maintained at the same level of $600,000 as in the current biennium. Предлагается сохранить резервный Фонд на том же уровне в 600000 долл. США, что и в текущем двухгодичном периоде.
It was also suggested that the sponsor might consider presenting a revised proposal with the same format as the previous one. Была также высказана мысль о том, чтобы автор продумал, может ли он представить пересмотренное предложение в том же формате, что и предыдущее.
In the same region, on 1 January 1997, police officers invaded the homes of two Roma families on the pretext that they were looking for a thief. В том же районе милиционеры 1 января 1997 года ворвалась в места проживания двух семей рома под тем предлогом, что они разыскивали вора.
In the same report, the Secretary-General welcomed the release by the Government of Morocco of 66 Frente POLISARIO prisoners of war in November 1996. В том же докладе Генеральный секретарь приветствовал освобождение правительством Марокко в ноябре 1996 года 66 военнопленных из Фронта ПОЛИСАРИО.
In its review of 16 sub-project documents in the same sub-office, the Board noted that all field sub-project monitoring reports were overdue. В своем обзоре 16 документов по подпроектам в том же подотделении Комиссия отметила, что ни один доклад о контроле за осуществлением местных проектов в срок представлен не был.
At the same plenary meeting, the observer for the Committee against Torture was asked by the Chairman-Rapporteur to comment on the articles under discussion. На том же пленарном заседании Председатель-докладчик предложил наблюдателю от Комитета против пыток высказать свои замечания по обсуждаемым статьям.
The same Law states that the available, mobilizable and territorial reserve shall consist only of citizens of 18 to 55 years of age. В том же законе говорится, что действующий мобилизационный и территориальный резерв ограничивается гражданами в возрасте от 18 до 55 лет.
I have recently been informed that a previously agreed arrangement by which UNOR would occupy space in the same building is no longer acceptable to the Tribunal. Недавно я был информирован о том, что ранее достигнутое соглашение, в соответствии с которым ОООНР будет занимать помещение в том же здании, более не является приемлемым для Трибунала.
Sweden and France maintained their 1997 contributions at the same level as 1996, but again these decreased in dollar terms because of fluctuating exchange rates. Размеры взносов Швеции и Франции в 1997 году остались на том же уровне, что и в 1996 году, однако в долларовом выражении они также сократились в результате колебаний валютных курсов.
In that same decision, the Board decided that the work should continue under the chairmanship of H.E. Mr. A. Benmoussa (Morocco). В том же решении Совет постановил, что эта работа должна продол-жаться под председательством г-на А. Бенмуссы (Марокко).
Moreover, in both Tribunals, the administrative needs of the two organs are served by another free-standing organ, the Registry, located in the same building. Кроме того, в обоих трибуналах административное обслуживание двух органов осуществляется другим самостоятельным органом - секретариатом, находящимся в том же здании.
At the same meeting, pursuant to General Assembly resolution 59/47, the Legal Counsel presented an oral report on measures taken to implement that resolution. На том же заседании во исполнение резолюции 59/47 Генеральной Ассамблеи Юрисконсульт представил устный доклад о принятых мерах по выполнению этой резолюции.
At the same meeting, the Chairman made a statement drawing attention to linguistic changes to be made to the text of the draft resolution. На том же заседании Председатель сделал заявление, обратив внимание на лингвистические изменения, которые необходимо внести в текст этого проекта резолюции.
We were therefore happy to note in the same report that foreign direct investment inflows in many of these countries have increased during 1998. Поэтому мы рады отметить в том же докладе, что притоки прямых иностранных капиталовложений во многие из этих стран возросли в ходе 1998 года.
At the same meeting, the Chairman posed a question to which the Executive Director responded. На том же заседании Председатель задал вопрос, на который ответил Директор-исполнитель
At the same meeting, the Forum agreed that in addition to serving as Vice-Chairman, Ms. Torres would also serve as Rapporteur. На том же заседании Форум принял решение, что г-жа Торрес будет выполнять помимо обязанностей заместителя Председателя также функции Докладчика.
The level of contribution would remain the same for 2000 and 2001. Взнос на 2000 и 2001 годы останется в том же размере.
At the same meeting, the representative of the International Labour Organization (ILO) made an introductory statement on the Intersecretariat Working Group on Price Statistics. На том же заседании со вступительным заявлением, касающимся Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен, выступил представитель Международной организации труда (МОТ).
At the same meeting, Mr. Ousmane Mahamane Tandina (Niger), Vice-Chairman of the Commission at its thirty-first session, made a statement. На том же заседании г-н Осман Махаман Тандина (Нигер), заместитель Председателя Комиссии на ее тридцать первой сессии, выступил с заявлением.
At the same meeting, the observer for Algeria made a statement, which was responded to by the Deputy Director of the Division for the Advancement of Women. На том же заседании наблюдатель от Алжира выступил с заявлением, которое прокомментировал заместитель Директора Отдела по улучшению положения женщин.
At the same meeting, a concluding statement was made by the Vice-Chairperson, Mr. A. Ventura (Jamaica). На том же заседании с заключительным заявлением выступил заместитель Председателя г-н А. Вентура (Ямайка).
At the same meeting, the Vice-President corrected the draft agreed conclusions and the Council adopted them as corrected. На том же заседании заместитель Председателя внес в проект согласованных выводов исправления, и Совет принял этот проект с внесенными исправлениями.
The political counsellors were not all located in the same place; they were each stationed at a different outpost in Afghanistan. Политические советники не были развернуты в одном и том же месте, они были рассредоточены по различным местам службы на территории Афганистана.
In many instances the two uses will in effect be the same, and this is particularly true for projections of climate change over the next century. Во многих случаях этот термин по сути используется в одном и том же смысле, и это, в частности, относится к прогнозам изменения климата в следующем столетии.
The report goes on to say in the same paragraph: В докладе далее говорится в том же пункте: