Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
At the same meeting, the representative of Morocco expressed concern regarding the organization's financial reports and requested clarification about previously discussed financial transactions. На том же заседании представитель Марокко выразил обеспокоенность в связи с финансовой отчетностью организации и попросил представить разъяснения относительно обсуждавшихся ранее финансовых операций.
Female headed households are extremely diverse in Seychelles and not disadvantaged in the same way. Возглавляемые женщинами домохозяйства на Сейшельских Островах чрезвычайно разнообразны и не находятся в одном и том же неблагоприятном положении.
We are going to need partners who are ready to engage with us in that same quiet, careful, sensitive spirit. Нам понадобятся партнеры, которые были бы готовы взаимодействовать с нами в том же тихом, осмотрительном и деликатном духе.
Three countries stated the same in the previous reporting cycle. В предыдущем отчетном цикле о том же самом заявляли три страны.
As explained above, developing countries following on the same cartel have to spend additional time to end their own investigations. Как пояснялось выше, развивающимся странам, рассматривающим дело о том же самом картеле, приходится тратить дополнительное время на завершение своих собственных расследований.
Legal separation may be requested under the same conditions as divorce. Заявление на раздельное проживание супругов может быть подано на том же основании, что и заявление на развод.
Basic and specialist health-care is ensured to immigrants in the same scope as to Polish nationals. Базовое и специализированное медицинское обслуживание для иммигрантов обеспечивается в том же объеме, что и для польских граждан.
The protection and safety of persons who cooperate is the same in the UK as for witnesses under Article 32. Физическая защита и безопасность лиц, которые сотрудничают в уголовном производстве, осуществляется в Соединенном Королевстве в том же порядке, что и в случае свидетелей согласно статье 32.
At the same trial, the complainant's co-accused, D.T., was sentenced to 25 years imprisonment with confiscation of property. В том же судебном заседании сообвиняемый заявителя, Д.Т., был осужден к 25 годам лишения свободы с конфискацией имущества.
His delegation presented its initial report in the same constructive spirit and offered the Committee its full cooperation. Делегация оратора представила свой предварительный доклад в том же конструктивном духе и выразила Комитету свою полную готовность к сотрудничеству.
Other donors have indicated that they will maintain the same level or slightly increase the level of their contributions to regular resources. Другие доноры сообщили, что они сохранят размер своих взносов в счет регулярных ресурсов на том же уровне или несколько увеличат его.
At the same meeting, the representatives of the Russian Federation and the Sudan posed additional questions to the organization. На том же заседании представители Российской Федерации и Судана задали организации дополнительные вопросы.
In urban areas has remained the same index (63%). В городских районах показатель остается на том же уровне (63 процента).
Thus, Denmark is at the same level as Norway and Sweden. Таким образом, Дания находится на том же уровне, что и Норвегия и Швеция.
In the same vein, there was a significant amount of ill-informed media coverage of migration issues. В том же ряду стоит вопрос освещения проблем, связанных с миграцией, значительным количеством слабо информированных средств массовой информации.
Often they stayed at the same level in a job while those without disabilities climbed the career ladder. Нередко они остаются на том же уровне, в то время как их коллеги, не имеющие инвалидности, продвигаются по служебной лестнице.
At the same meeting, speaking under agenda item 5, the Executive Secretary of the CTBTO Preparatory Commission addressed the Conference. На том же заседании с обращением к Конференции по пункту 5 повестки дня выступил Исполнительный секретарь Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ.
Geographically, 64 per cent of South-South exchanges were within the same region. В географическом отношении 64 процента обмена по линии Юг-Юг происходит в том же регионе.
The same report highlights that "on-reserve First Nations child immunization rates are 20 per cent lower than in the general population". В том же докладе сообщается, что в резервациях Первых наций показатель иммунизации детей на 20% ниже показателя для населения страны в целом.
At the same meeting, the panellists answered questions and made comments at the end of the first speaking slot. На том же заседании члены дискуссионной группы ответили на вопросы и высказались по завершении первой части дискуссии.
Coincidentally, his death took place in the same Paris tunnel where Princess Diana died in 1997. По странной случайности, смерть настигла его в том же Парижском туннеле где в 1997 году погибла принцесса Диана.
Probably in the same park just like the other cities. Возможно, в том же парке, как и в других городах.
All right, you guys uncovered a dinosaur and rescued a mummy in the same calendar year. Хорошо, вы ребята нашли динозавра И спасли мумию в том же календарном году.
Tanya worked at the same paper mill. Таня работала на том же Нейском бумкомбинате.
Put me in that position again and I'll do exactly the same. Окажись я еще раз на том же месте, я сделал бы то же самое.