Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
Also at the same meeting, statements were made by the observers for Uruguay, Finland, Panama, South Africa, Zimbabwe and Algeria. Кроме того, на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Уругвая, Финляндии, Панамы, Южной Африки, Зимбабве и Алжира.
Also at the same meeting, the representative of the National Action Committee on the Status of Women, a non-governmental organization, made a statement. На том же заседании также выступил представитель неправительственной организации - Национального комитета действий по положению женщин.
At the same meeting, a statement was made by the Chair, Arvids Ozols (Latvia), in which he introduced the draft ministerial declaration. На том же заседании с заявлением выступил Председатель Арвидс Озолс (Латвия), представивший проект заявления министров.
Overall, they account for 0.14 % of the total number of students who enrolled in schools in the same school year. В общей сложности на их долю приходится 0,14% от общего числа учащихся, поступивших в школы в том же учебном году.
At the same meeting, the Chair proposed that issues relating to the future work of the AWG-KP in 2009 be taken up under item 4 of the agenda. На том же заседании Председатель предложил рассмотреть вопросы, касающиеся будущей работы СРГ-КП в 2009 году, в рамках пункта 4 повестки дня.
At the same meeting, the Chair informed delegates of the pre-sessional events held during the previous week, namely: На том же заседании Председатель проинформировал делегатов о следующих предсессионных мероприятиях, проведенных в течение предшествующей недели:
They are presented in the same format as for past bienniums to facilitate comparability (UNDP expects to present a single, fully integrated budget by 2014). В целях облегчения сопоставимости они представлены в том же формате, что и сметы за прошлые двухгодичные периоды (ПРООН надеется обеспечить представление единого, полностью интегрированного бюджета к 2014 году).
As top management are only interested in the strategic aspects of communication, there is a tendency to place a centralized communication unit at the same level as other operational units. Поскольку верхнее звено управления интересуется только стратегическими аспектами передачи данных, существует тенденция размещать коммуникационное подразделение на том же уровне, что и другие административные подразделения.
Among those that charge for the service, fees are the same as for paper applications in 43 per cent of responding countries. Из числа стран, в которых взимается плата за услуги, 43% стран-респондентов установили сборы в том же размере, что и в случае подачи заявлений в бумажной форме.
Do we continue with more of the same? Продолжим ли мы свои усилия в том же духе?
The mobility allowance shall be discontinued upon receipt of such allowance for five consecutive years at the same duty station. Выплата надбавки за мобильность прекращается после получения такой надбавки в течение пяти лет подряд в том же месте службы.
In the same context, the secretariat of the Permanent Forum, UNFPA and ILO have produced a resource kit on indigenous peoples' Issues. Действуя в том же ключе, секретариат Постоянного форума, ЮНФПА и МОТ составили подборку справочных документов по вопросам коренных народов.
The effect of the yaw rate sensor being installed in different positions on the same vehicle shall be evaluated to confirm the installation envelop specified by the system manufacturer. Эффективность датчика показателя отклонения, устанавливаемого в различных положениях на одном и том же транспортном средстве, оценивается для подтверждения установочного пакета, указанного изготовителем системы.
When the candidate tyre size is significantly different from the reference tyre a direct comparison on the same vehicle may be not possible. Когда размер потенциальной шины существенно отличается от эталонной шины, прямое сопоставление на одном и том же транспортном средстве может оказаться невозможным.
Adequate budget to maintain servicing of meetings of the Conference of the Parties and Open-ended Working Group at the same level as the triennium 2009 - 2011. Достаточный бюджет для обслуживания совещаний Конференции Сторон и сессий Рабочей группы открытого состава на том же уровне, что и в случае трехгодичного периода 2009 - 2011 годов.
One company mentioned that the price of alternatives was intentionally kept at the same level as that of PFOS-related compounds. Одна из компаний упомянула, что цена альтернатив намеренно сохраняется на том же уровне, что и цена родственных ПФОС соединений.
This was the second time in less than two months, in the same area, that the United Nations was directly targeted. Это уже второе менее чем за двухмесячный период прямое нападение на силы Организации Объединенных Наций в одном и том же районе.
For reasons of synergy and efficiency, steps have been taken to place UNAMI and UNAMA offices in Kuwait in the same location. По соображениям обеспечения синергизма и эффективности принимаются меры по размещению отделений МООНСИ и СГВПООН в Кувейте в одном и том же пункте базирования.
In the same notes, Sheka mentions weapons and ammunition supplies provided to the rebels by FDLR (see annex 47). В том же отчете Шека упоминает об оружии и боеприпасах, предоставленных ВСДРК (см. приложение 47).
The fifth round of informal talks was held from 21 to 23 January 2011 at the same venue as the previous two. ЗЗ. Пятый раунд неофициальных встреч состоялся 21 - 23 января 2011 года в том же месте, что и два предыдущих раунда.
I also hope that, in the same spirit, the outstanding issues for the 2012 elections can be solved among political parties. Я также надеюсь, что все нерешенные вопросы, связанные с выборами 2012 года, могут быть урегулированы между политическими партиями в том же духе.
Re-exports are goods which are exported in virtually the same condition as that in which they were imported, and are usually included in foreign trade statistics. Реэкспорт предполагает вывоз товаров за рубеж практически в том же виде, в котором они были импортированы, и, как правило, находит отражение во внешнеторговой статистике.
In the same school year, females comprised 48.4, 47.1, 47.6, and 60.8 per cent of students respectively. В том же учебном году доля девочек составляла 48,4, 47,1, 47,6 и 60,8% учащихся, соответственно.
It should be noted that the annual holiday for each working year shall be granted in the same working year. Следует отметить, что за каждый рабочий год ежегодный отпуск предоставляется в том же рабочем году.
In both cases the member is entitled to the same level of pay as she was receiving prior to the above changes. В обоих случаях сотрудница имеет право на оплату в том же размере, в которой она получала ее ранее.