Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
At the same meeting, the following members of the Forum also made statements: Eduardo Aguiar de Almeida, Hassan Id Balkassm, William Langeveldt, Nina Pacari Vega, Yuri Boychenko, Pavel Sulyandziga, Parshuram Tamang, Wilton Littlechild, and Merike Kokajev. На том же заседании с заявлениями выступили также следующие члены Форума: Эдуардо Агиар де Альмейда, Хассан Ид Балкасм, Уильям Ленгевельдт, Нина Пакари Вега, Юрий Бойченко, Павел Сульяндзига, Паршурам Таманг, Уилтон Литтлчайлд и Мерике Кокаев.
Also at the same meeting, statements were also made by the following members of the Permanent Forum: Parsharam Tamang, Ida Nicolaisen, Aqqaluk Lynge, Wilton Littlechild, Nina Pacari Vega, and Otilia Lux de Coti. Также на том же заседании с заявлениями выступили следующие члены Постоянного форума: Паршарам Таманг, Ида Николайсен, Аккалук Линге, Уилтон Литтлчайлд, Нина Пакари Вега и Отилиа Лукс де Коти.
However, we regret to note that the same paragraph specifies that States that are not parties to the Agreement will participate in the meeting without voting rights. Однако мы с сожалением констатируем, что в том же пункте отмечается, что государства, не являющиеся участниками Соглашения, будут участвовать в совещании без права голоса.
One alternative for the use of previous data to reduce questions is to verify if any changes in total area operated have occurred (after verifying the name of the operator or operation and that the same respondent is being contacted). Один из вариантов использования данных прошлого обследования с целью сокращения количества вопросов заключается в проверке того, не произошли ли какие-либо изменения в общем обследуемом районе (после проверки наименования оператора или сельскохозяйственного предприятия и установления того, что речь идет о том же респонденте).
The delegation of Denmark stated that its Government would continue to support the Fund at the same level as in the previous year, 220 million Danish kroner or approximately $30 million. Делегация Дании заявила, что ее правительство окажет поддержку Фонду на том же уровне, как и в предыдущем году, а именно в размере 220 млн. датских крон, или приблизительно 30 млн. долл. США.
In the same decision, the Executive Board adopted an annual funding target of $1,100 million for contributions to UNDP regular (core) resources with a view to assuring a more predictable funding base for the organization. В том же решении Исполнительный совет утвердил целевой показатель финансирования на год в размере 1,1 млрд. долл. США по взносам в регулярные (основные) ресурсы ПРООН в целях обеспечения более предсказуемой финансовой основы для организации.
In the same paragraph, the Committee "further consider(ed) it a serious matter that women above the age of 30 suffer(ed) discrimination in employment". В том же пункте Комитет "счел также серьезной проблемой то обстоятельство, что женщины в возрасте старше 30 лет подвергаются дискриминации в сфере занятости".
Over the past decade, educational and training activities among descendants have increased to such an extent that they are now at the same level as for the rest of the population. За прошедшее десятилетие меры в сфере образования и профессиональной подготовки среди потомков иммигрантов были активизированы до такой степени, что на сегодняшний день они находятся на том же уровне, что и для остального населения.
The same dahir permits married women exercising a vocation or trade to belong to trade unions and to participate in their administration and management. В том же дахире замужним женщинам, которые занимаются каким-либо видом профессиональной или производственной деятельности, разрешается вступать в профессиональные союзы и принимать участие в их деятельности и управлении.
The Rwandan population consists of three ethnic groups: the Bahutu, the Batutsi and the all speak the same language, Kinyarwanda. Руандийский народ состоит из трех этнических групп: хуту, тутси и батва, которые говорят на одном и том же языке - киньяруанда.
Also at the same meeting, the observers for the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Pan American Health Organization (PAHO) made statements. На том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Панамериканской организации здравоохранения (ПОЗ).
Funding can be shifted from supporting expensive medical care to providing basic health care, for example, so as to decrease inequities and ensure greater access with the same level of resources. Так, например, при финансировании здравоохранения акцент можно было бы перенести на оказание базовой медико-санитарной помощи, с тем чтобы уменьшить неравенство и обеспечить более широкий доступ к услугам при том же объеме ресурсов.
In the same academic year, women represented 56.6 per cent of the enrolled students and 62.9 per cent of those who graduated in University courses. В том же учебном году женщины составили 56,6 процента первокурсников и 62,9 процента выпускников высших учебных заведений.
(a) They reduce the chances of renewed hostilities at the same level of violence and destruction; а) они уменьшают возможности возобновления боевых действий на том же уровне насилия и разрушения;
In the same spirit, it seems possible to agree on an exception with regard to the trade in mines, since in many cases it will be necessary to buy a limited number of new mines abroad, always for the purpose of training deminers. В том же ракурсе нам, пожалуй, можно договориться о некоем исключении для торговли минами, поскольку в целом ряде случаев нужно будет производить зарубежные закупки ограниченного количества новых мин - опять же с целью подготовки специалистов по разминированию.
All three were spoken in the administration, and civil servants must attempt to reply to letters in the same language as that in which they had been written. Все три языка используются в административных делах, и государственные служащие обязаны пытаться отвечать на письма на том же языке, на котором они составлены.
We encourage him to continue his work with the same dynamic spirit in order better to adapt our Organization to the current and future needs of a world in flux. Мы призываем его продолжать эту работу в том же духе динамизма для того, чтобы позволить нашей Организации отвечать нынешним и будущим требованиям постоянно меняющегося мира.
There is no doubt in my mind that we can get there successfully if we continue to work together in the same admirable spirit of cooperation and goodwill that has so far been the hallmark of our deliberations on United Nations reform. Нет сомнений, что мы успешно пройдем его, если и впредь будем сообща работать в том же замечательном духе сотрудничества и доброй воли, который до сих пор отличал наше обсуждение реформы Организации Объединенных Наций.
We urge all Member States to tackle the issues vigorously and in the same constructive and cooperative spirit so that a conclusion can be reached as expeditiously as possible. Мы настоятельно призываем все государства-члены заниматься этими вопросами энергично и в том же духе конструктивизма и сотрудничества, с тем чтобы как можно скорее сделать соответствующие выводы.
My delegation looks forward to the rapid implementation of the measures proposed by the Working Group, in the same way that it advocates an expeditious but thorough consideration of the Secretary-General's proposals in the General Assembly in the fall. Моя делегация с нетерпением ожидает быстрого осуществления предлагаемых Рабочей группой мер в том же духе, в каком она выступает за быстрое, но тщательное рассмотрение осенью в Генеральной Ассамблее предложений Генерального секретаря.
In the same light, my delegation should like to express its appreciation to all those delegations which have supported this non-discriminatory approach on expansion of the Conference. В том же свете моя делегация хотела бы выразить свою признательность всем делегациям, которые поддержали такой недискриминационный подход к вопросу о расширении членского состава Конференции.
In order to establish a clear distinction between the "watercourse States" which were individual States and those which were regional economic integration organizations, the inclusion of both in the same paragraph must be avoided. По ее мнению, для проведения четкого различия между "государствами водотока", которыми являются государства, и региональными организациями по вопросам экономической интеграции не следует допускать того, чтобы они одновременно упоминались в одном и том же абзаце.
On the other hand, stateless persons so resident there are in the same position as born nationals of the predecessor State. Вместе с тем лица без гражданства, проживающие на такой территории, находятся в том же положении, что и урожденные граждане государства-предшественника.
In the same vein, O'Connell refers to the practice of English courts, concluding that: В том же духе выдержана ссылка на практику английских судов О'Коннелла, который делает вывод о том, что:
She also questioned whether there had been a consensus in the Commission to change the term "analogous" in the same subparagraph to "similar". Она также задает вопрос о том, был ли среди членов Комиссии достигнут консенсус в отношении замены слова "аналогичных" в том же подпункте словом "сходных".