Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
The procedure for registration of children of foreign citizens and stateless persons is the same as that for Kazakh children. Дети иностранных граждан, лиц без гражданства регистрируются в том же порядке, что и дети Республики Казахстан.
At the same meeting, the Forum was informed that the Vice-Chairman, Arvīds Ozols, would also serve as Rapporteur for the eighth session. На том же заседании Форум был информирован о том, что заместитель Председателя Арвидс Озолс будет также выполнять функции Докладчика на восьмой сессии.
At the same meeting, the IPCC work programme on land use, land-use change and forestry was made available to the SBSTA. На том же заседании ВОКНТА был ознакомлен с программой работы МГЭИК в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
At the same meeting, statements were made by the representative of Algeria and by the Chairman, who also introduced further revisions to the draft decision. На том же заседании с заявлениями выступили представитель Алжира и Председатель, который также внес дополнительные изменения в данный проект решения.
At the same meeting, the Assembly decided to meet in plenary sessions and as a Working Group of the Whole and agreed on a programme of work. На том же заседании Ассамблея постановила собраться на пленарное заседание в качестве рабочей группы полного состава и согласовала программу работы.
At the same session, in its coordination segment, the Economic and Social Council had continued its consideration of the question of information and communication technologies. На том же заседании в рамках прений по вопросам координации, Экономический и Социальный Совет продолжил рассмотрение вопроса информационных и коммуникационных технологий.
The Committee further recommends that the floor be maintained at the same level as in 2001 and 2002. Комитет рекомендует далее, чтобы минимальная ставка была сохранена на том же уровне, что и в 2001 и 2002 годах.
In the same spirit, Australia strongly supports the new Western and Central Pacific Fisheries Convention, which has the United Nations Fish Stocks Agreement as its basis. Действуя в том же духе, Австралия полностью поддерживает новую Конвенцию о рыбном промысле в западной и центральной части Тихого океана, которая основана на Соглашении Организации Объединенных Наций о рыбных запасах.
The same subparagraph of the Aarhus Convention provides that an adverse impact on international relations may also be grounds for refusing to disclose information upon request. В том же самом подпункте Орхусской конвенции предусматривается, что отрицательное влияние на международные отношения может также стать основанием для отказа в разглашении запрошенной информации.
Situations arose where private owners and tenants of flats were living side by side in the same buildings. Возникла ситуация, когда в одном и том же доме соседствуют частные собственники и наниматели квартир.
At the same meeting, the Chairman read out to the Committee the changes on the draft resolution from the previous year's resolution. На том же заседании Председатель сообщил Комитету об изменениях в проекте резолюции по сравнению с резолюцией предыдущего года.
In the same vein, we are encouraged by the steps listed in the report to improve the budget process, including the critical function of programme evaluation. В том же ключе мы с оптимизмом воспринимаем перечисленные в докладе шаги по улучшению бюджетного процесса, включая важнейшую функцию оценки программ.
The financial support provided to autochthonous ethnic groups had in the past two years been maintained at the same level, despite across-the-board budget cuts. Финансовая поддержка, оказываемая коренным этническим группам, в последние два года сохранялась на том же уровне, несмотря на сокращение бюджета по всем статьям.
In the same direction, the Ministry of Labour and Social Security: Действуя в том же направлении, министерство труда и страхования:
At the same meeting, it was decided that Guillermo Reyes, representative of Colombia, would be the facilitator of the working group in 2002. На том же заседании было принято решение о том, что представитель Колумбии Гильермо Рейес будет выполнять в 2002 году функции координатора рабочей группы.
The Committee notes that the total number of 20 posts has remained the same, with a budget of $6.6 million, as in the last biennium. Комитет отмечает, что общее количество должностей, а их насчитывается 20, остается на том же уровне с бюджетом в размере 6,6 млн. долл. США, как и в прошлом двухгодичном периоде.
In this regard, the same operative paragraph requests the Secretary-General to pursue his consultations with the States of the region and other concerned parties. В этой связи в том же пункте постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать консультации с государствами региона и другими заинтересованными сторонами.
At the same meeting, a recorded vote was taken on the proposed amendment of the representative of Peru. На том же заседании предложение представителя Перу о внесении поправки было поставлено на голосование, заносимое в отчет о заседании.
On 8 December, at Nice, the European Council, on a French initiative, spoke out along the same lines. 8 декабря в Ницце Европейский совет, по инициативе Франции, высказался в том же духе.
For the two International Tribunals, unpaid assessments at the end of 2002 totalled $43 million, the same level as in 2001. В отношении двух международных трибуналов общая сумма невыплаченных начисленных взносов на конец 2002 года составила 43 млн. долл. США, оставшись на том же уровне, как в 2001 году.
In others, they are appealed to the same court but decided by a different judge (Croatia, Rwanda). В других странах они обжалуются в том же суде, однако решения по ним принимает другой судья (Руанда, Хорватия).
This proposal aims to remove the current requirement to mark an overpack with the different UN numbers of all dangerous goods contained inside the same overpack. Настоящее предложение направлено на то, чтобы исключить нынешнее требование о нанесении на транспортный пакет различных номеров ООН, соответствующих всем опасным грузам, содержащимся в одном и том же транспортном пакете.
The same paragraph referred to a National Resource Centre for Women; she requested further details on its functions and on its relationship with national mechanisms. В том же пункте содержится ссылка на Национальный центр ресурсов для женщин; она просит представить более подробные сведения о его функциях и взаимосвязи с национальными механизмами.
Noting the cooperation that had taken place over the past 15 years towards a common goal, he hoped that it would continue in the same spirit. Указав на сотрудничество, которое осуществлялось на протяжении последних 15 лет для достижения общей цели, он выразил надежду на то, что оно будет продолжаться в том же духе.
Nicaragua's external debt over the same 1999-2001 period amounted to 306 per cent of its gross national income, according to the World Bank. По данным Всемирного банка, внешний долг Никарагуа в том же периоде 1999 - 2001 годов составлял 306 процентов от валового национального дохода этой страны.