Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Том же

Примеры в контексте "Same - Том же"

Примеры: Same - Том же
In the same spirit, international organizations and the human rights treaty monitoring bodies constantly issue recommendations urging States to withdraw reservations that they made when ratifying or acceding to treaties. Действуя в том же духе, международные организации и органы по контролю за договорами по правам человека увеличивают число рекомендаций, имеющих целью призвать государства к тому, чтобы они снимали оговорки, которые они сформулировали при ратификации договоров или присоединении к ним.
In the same vein, it is important that importing countries define and set up appropriate mechanisms to manage arms imports with a view to favouring an exchange of information between importing and producing countries. В том же ключе важно, чтобы страны-импортеры разработали и создали соответствующие механизмы для регулирования импорта вооружений с целью активизации обмена информацией между странами-импортерами и странами-производителями.
In the same context, it has become imperative to link the RTD to the process of wealth creation. В том же контексте возникает настоятельная необходимость в увязывании права на развитие с процессом создания материальных ценностей.
Overall, the level of available investment resources for infrastructure developments throughout Europe remained at about the same level as in the previous year. В целом объем имеющихся инвестиционных средств, направляемых на развитие инфраструктуры, по всей Европе сохранился приблизительно на том же уровне, что и в предыдущем году.
In that case, activity data at the same sectoral breakdown should also be reported for 1990, 1995 and 2000. В этом случае данные о соответствующей деятельности на том же самом уровне секторальной разбивки следует также представить за 1990, 1995 и 2000 годы.
As regards the content of the agenda, discussions were very much along the same lines as reported by earlier special coordinators. Что касается содержания повестки дня, то наши обсуждения в очень значительной мере проходили в том же русле, как об этом уже сообщали предыдущие специальные координаторы.
In the same vein, cooperation with regional organizations, which frequently have faster reaction capacities than the United Nations, should be reinforced. В том же духе следует укреплять сотрудничество с региональными организациями, которые часто располагают возможностями для более оперативного реагирования, чем Организация Объединенных Наций.
At the same meeting, His Royal Highness Prince Willem, Prince of the Netherlands, addressed the Commission. На том же заседании перед членами Комиссии выступил Его Королевское Высочество принц Нидерландов Виллем.
At the same meeting statements were also made by the representatives of the World Business Council for Sustainable Development and the International Federation of Agricultural Producers. На том же заседании с заявлениями выступили также представители Всемирного предпринимательского совета в интересах устойчивого развития и Международной федерации производителей сельскохозяйственной продукции.
At the same meeting statements were also made on the overall review of the implementation of agenda 21 by the delegations of Qatar and Ireland. На том же заседании с заявлениями относительно общего обзора осуществления Повестки дня на XXI век выступили также делегации Катара и Ирландии.
More information would be useful on the loss of pensions and sick leave, referred to in the same paragraph. Было бы полезно получить более подробную информацию об утрате пенсий и отпуска по болезни, о чем говорится в том же пункте.
The same paragraph stated that legal aliens who were unable to obtain housing themselves or meet their own basic needs were assisted by the reception centres. В том же пункте отмечается, что нелегальные иностранцы, которые сами по себе не могут приобрести жилья или обеспечивать свои элементарные потребности, попадают под опеку центров приема.
An interpretative declaration may be withdrawn at any time by the authorities competent for that purpose, following the same procedure applicable to its formulation. Заявление о толковании может быть снято в любой момент органами, обладающими компетенцией для этой цели, в том же порядке, который применим к его формулированию.
At the same meeting, following discussions on his amendment, the representative of the United States withdrew his amendment. На том же заседании после обсуждения предложенной им поправки представитель Соединенных Штатов снял ее с рассмотрения.
One national officer post in nutrition will be abolished and a post in decentralization will be created at the same level. Одна должность национального чиновника по проблемам питания будет ликвидирована и на том же уровне создана одна должность по вопросам децентрализации.
In the same vein, another country pledged a contribution of close to $175 million for development projects in education and in combating HIV/AIDS. В том же ключе еще одна страна обязалась внести вклад в размере почти 175 млн.
At the same meeting, the Secretariat also briefed the Preparatory Committee on the discussion held in the 9th Meeting of the Inter-Agency Task Force. На том же заседании секретариат информировал Подготовительный комитет об обсуждении вопросов, состоявшемся на девятом совещании Межучрежденческой целевой группы.
Following the same line of thinking, we must tackle the new phase that is looming large for our work. В том же ключе мы должны подходить и к новому, очень важному этапу в нашей работе.
Meanwhile, statistics cited in the same report indicate an increase in the number of court-ordered and "forced" evictions. С другой стороны, в том же докладе отмечается рост числа судебных решений о выселении и "принудительных" выселений.
In the same decision, the Board encouraged UNFPA to intensify consultations for further harmonization of cost-recovery principles within the United Nations Development Group. В том же решении Совет рекомендовал ЮНФПА активизировать консультации в интересах дальнейшего согласования принципов возмещения расходов в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The goal of energy efficiency improvement is to use less energy for the same service, at both supply and end-use. Цель повышения энергоэффективности заключается в использовании меньшего объема энергии при том же объеме услуг, как на этапе поставок, так и конечного использования.
The co-location of the secretariats in the same Division in ECE is a significant strength when organizing work, arranging intergovernmental meetings and preparing documentation. Размещение секретариатов в одном и том же отделе ЕЭК выступает важным позитивным фактором при организации работы, проведении межправительственных совещаний и подготовки документов.
In the same spirit, increased communication between the sides in the zone of conflict has also proved to be a practical means to increase cooperation and build confidence. В том же духе расширение контактов между сторонами в зоне конфликта также, несомненно, является одним из практических средств расширения сотрудничества и укрепления доверия.
In that same context, UNRWA attended an Education for All awareness seminar in April 2002 conducted by UNESCO in coordination with UNICEF. В том же контексте БАПОР участвовало в проведенном ЮНЕСКО совместно с ЮНИСЕФ в апреле 2002 года информационном семинаре, посвященном программе «Образование для всех».
In that same case, the International Court of Justice pronounced itself on the question whether certain activities were undertaken in the exercise of self-defence. В том же деле Международный Суд высказался по вопросу о том, предпринимались ли определенные действия в порядке самообороны.