| They are entitled to the benefit for the care of children aged 18 or over, provided they live with the beneficiary in the same household. | Такое пособие по уходу за детьми в возрасте 18 лет и старше предоставляется лишь в том случае, если они проживают в том же домохозяйстве, что и бенефициар. | 
| Also at the same meeting, the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (on behalf of National Centre for Human Rights of Jordan) made a statement. | Кроме того, на том же заседании с заявлением выступил Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений (от имени Национального центра по правам человека Иордании). | 
| At the same meeting, the secretariat of the Human Rights Council made a statement in relation to questions raised during the general debate on agenda item 6. | На том же заседании секретариат Совета по правам человека выступил с заявлением в отношении вопросов, поднимавшихся в ходе общих прений по пункту 6 повестки дня. | 
| In the same month, he made a statement at UNESCO's First Global Education for All meeting in Paris, which brought governments together to provide quality basic education to all children, youths and adults by 2015. | В том же месяце он выступил с заявлением в Париже на первом глобальном совещании ЮНЕСКО "Образование для всех", где собрались правительства, чтобы обеспечить к 2015 всем детям, молодежи и взрослым качественное базовое образование. | 
| Y'all are in kind of in the same boat we are. | Вы в том же положении, что и все мы. | 
| So the office where Valerie Bestin worked is on the same bus route as the factory where Fernanda Talan worked. | Офис где работала Валери Бестиин на том же маршруте автобуса, что и фабрика где работала Фернанда Талан. | 
| His car has been parked in the same spot for two days, his credit cards have not been used, and his phone has been turned off. | Его автомобиль стоит припаркованный на том же месте уже 2 дня, его кредитки не использовались, и его телефон отключен. | 
| It says he ran it right up until he retired, and Yanavich graduated from the academy in the same class as Gary McCallister and John Raglan. | Тут сказано, что он работал там до ухода на пенсию, и Янавич закончил ту же академию, в том же самом классе, как и Гари МакКаллистер и Джон Рэглэн. | 
| But I could ask the same of you. | Но я могу спросить вас о том же самом | 
| I understand the detectives picked you up in the same neighborhood where you shot Isabel Greene eight years ago, in the company of known gang members. | Как я понимаю, детективы нашли тебя в том же районе, где ты ранил Изабель Грин, восемь лет назад, в компании нескольких членов банд. | 
| But they're all part of what, the same phenomenon? | Неужели они все рассказывают об одном и том же? | 
| This man was sitting at a corner table in his restaurant, the very same place he was sitting the last time I was there. | Этот мужчина сидел за угловым столиком в его ресторане, на том же самом месте, где он сидел, когда я там был последний раз. | 
| That thing goes back to the Hall of Patents in the same condition that you found it. | Эта штука вернется в Зал патентов точно в том же состоянии, в котором вы ее взяли. | 
| We're talking about the same guy that messed around with Tesseract technology and sparked an alien invasion. | Мы сейчас говорим об одном и том же парне, который возился с технологиями Тессеракта и вызвал вторжение инопланетян? | 
| So if September's still alive, and he's still living in the same place, that's where we find him. | Если Сентябрь все еще жив и живет на том же месте, мы найдем его там. | 
| Is it the same hotel as last year? | Это будет в том же отеле, что и в прошлом году? | 
| I live in the same house where do you live, in Grants. | Я живу в том же доме, где жила ты, у Грантов. | 
| Cody donnelly told me he had proof that Vivien was a customer in the same bar where I took Amber that day. | Коди Доннелли сказал мне, что у него есть доказательство того, что у Вивьен был клиент в том же баре, где я встретил Эмбер в тот день. | 
| They are in the bathroom having the same conversation we are. | Они в уборной говорят о том же, о чем и мы. | 
| Cathy Strange, actress, daughter-in-law of Elliot Strange, would receive a fan letter sent on by her agent from someone who knew she lived in the same house. | Кэти Стрэнж, актриса, невестка Эллиота Стрэнжа, получает письмо от поклонника, перенаправленное ее агентом, от того, кто знает, что она живет в том же доме. | 
| Act against me, and that same city shall brand you a heretic, strip you of your titles, and excommunicate you. | Действуйте против меня, и в том же городе вас назовут еретиком, лишат титулов и отлучат. | 
| Well, yes, they did ask me the same questions. | Что же, да, они спрашивали меня о том же. | 
| we're all going to the same place. (panting) | Мы идём в том же направлении. | 
| In other words, as men, you are not simply supposed to be in the same physical space with women. | Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами. | 
| "Herr Hamsun, I assure you that my dream is the same..." | "Г-н Гамсун, уверяю вас что я мечтаю о том же самом."... |