They are entitled to the benefit for the care of children aged 18 or over, provided they live with the beneficiary in the same household. |
Такое пособие по уходу за детьми в возрасте 18 лет и старше предоставляется лишь в том случае, если они проживают в том же домохозяйстве, что и бенефициар. |
Also at the same meeting, the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (on behalf of National Centre for Human Rights of Jordan) made a statement. |
Кроме того, на том же заседании с заявлением выступил Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений (от имени Национального центра по правам человека Иордании). |
At the same meeting, the secretariat of the Human Rights Council made a statement in relation to questions raised during the general debate on agenda item 6. |
На том же заседании секретариат Совета по правам человека выступил с заявлением в отношении вопросов, поднимавшихся в ходе общих прений по пункту 6 повестки дня. |
In the same month, he made a statement at UNESCO's First Global Education for All meeting in Paris, which brought governments together to provide quality basic education to all children, youths and adults by 2015. |
В том же месяце он выступил с заявлением в Париже на первом глобальном совещании ЮНЕСКО "Образование для всех", где собрались правительства, чтобы обеспечить к 2015 всем детям, молодежи и взрослым качественное базовое образование. |
Y'all are in kind of in the same boat we are. |
Вы в том же положении, что и все мы. |
So the office where Valerie Bestin worked is on the same bus route as the factory where Fernanda Talan worked. |
Офис где работала Валери Бестиин на том же маршруте автобуса, что и фабрика где работала Фернанда Талан. |
His car has been parked in the same spot for two days, his credit cards have not been used, and his phone has been turned off. |
Его автомобиль стоит припаркованный на том же месте уже 2 дня, его кредитки не использовались, и его телефон отключен. |
It says he ran it right up until he retired, and Yanavich graduated from the academy in the same class as Gary McCallister and John Raglan. |
Тут сказано, что он работал там до ухода на пенсию, и Янавич закончил ту же академию, в том же самом классе, как и Гари МакКаллистер и Джон Рэглэн. |
But I could ask the same of you. |
Но я могу спросить вас о том же самом |
I understand the detectives picked you up in the same neighborhood where you shot Isabel Greene eight years ago, in the company of known gang members. |
Как я понимаю, детективы нашли тебя в том же районе, где ты ранил Изабель Грин, восемь лет назад, в компании нескольких членов банд. |
But they're all part of what, the same phenomenon? |
Неужели они все рассказывают об одном и том же? |
This man was sitting at a corner table in his restaurant, the very same place he was sitting the last time I was there. |
Этот мужчина сидел за угловым столиком в его ресторане, на том же самом месте, где он сидел, когда я там был последний раз. |
That thing goes back to the Hall of Patents in the same condition that you found it. |
Эта штука вернется в Зал патентов точно в том же состоянии, в котором вы ее взяли. |
We're talking about the same guy that messed around with Tesseract technology and sparked an alien invasion. |
Мы сейчас говорим об одном и том же парне, который возился с технологиями Тессеракта и вызвал вторжение инопланетян? |
So if September's still alive, and he's still living in the same place, that's where we find him. |
Если Сентябрь все еще жив и живет на том же месте, мы найдем его там. |
Is it the same hotel as last year? |
Это будет в том же отеле, что и в прошлом году? |
I live in the same house where do you live, in Grants. |
Я живу в том же доме, где жила ты, у Грантов. |
Cody donnelly told me he had proof that Vivien was a customer in the same bar where I took Amber that day. |
Коди Доннелли сказал мне, что у него есть доказательство того, что у Вивьен был клиент в том же баре, где я встретил Эмбер в тот день. |
They are in the bathroom having the same conversation we are. |
Они в уборной говорят о том же, о чем и мы. |
Cathy Strange, actress, daughter-in-law of Elliot Strange, would receive a fan letter sent on by her agent from someone who knew she lived in the same house. |
Кэти Стрэнж, актриса, невестка Эллиота Стрэнжа, получает письмо от поклонника, перенаправленное ее агентом, от того, кто знает, что она живет в том же доме. |
Act against me, and that same city shall brand you a heretic, strip you of your titles, and excommunicate you. |
Действуйте против меня, и в том же городе вас назовут еретиком, лишат титулов и отлучат. |
Well, yes, they did ask me the same questions. |
Что же, да, они спрашивали меня о том же. |
we're all going to the same place. (panting) |
Мы идём в том же направлении. |
In other words, as men, you are not simply supposed to be in the same physical space with women. |
Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами. |
"Herr Hamsun, I assure you that my dream is the same..." |
"Г-н Гамсун, уверяю вас что я мечтаю о том же самом."... |